Об уважении властелина

ஆற்றுவார் ஆற்றல் இகழாமை போற்றுவார்
போற்றலுள் எல்லாம் தலை.   (891)

Если ты заботишься о себе, то должен заботиться об уважении к могуществу властелина

பெரியாரைப் பேணாது ஒழுகிற் பெரியாரால்
பேரா இடும்பை தரும்.   (892)

Многие несчастья ожидают тебя, если ты без должного уважения относишься к властелину

கூற்றத்தைக் கையால் விளித்தற்றால் ஆற்றுவார்க்கு
ஆற்றாதார் இன்னா செயல்.   (894)

Если слабый оскорбляет своими деяниями властелина,,о он собственной рукой зовет к себе бога смерти

யாண்டுச்சென்று யாண்டும் உளராகார் வெந்துப்பின்
வேந்து செறப்பட் டவர்.   (895)

Люди, которые вызывают гнев властелина,,игде не чувствуют себя в безопасности

எரியால் சுடப்படினும் உய்வுண்டாம் உய்யார்
பெரியார்ப் பிழைத்தொழுகு வார்.   (896)

Ты еще можешь уцелеть, даже если будешь обожжен огнем. Но едва ли можно сластить от гнева оскорбленного властелина

வகைமாண்ட வாழ்க்கையும் வான்பொருளும் என்னாம்
தகைமாண்ட தக்கார் செறின்.   (897)

Зря пройдет жизнь властелина, если он вызывает гнев праведных мудрецов

ஏந்திய கொள்கையார் சீறின் இடைமுரிந்து
வேந்தனும் வேந்து கெடும்.   (899)

Если праведный мудрец впадает в ярость, то даже могучий владыка дрогнет и выронит свой скипетр

இறந்தமைந்த சார்புடையர் ஆயினும் உய்யார்
சிறந்தமைந்த சீரார் செறின்.   (900)

Если праведный гнев охватывает благородного человека,,о не устоят даже те, кого охраняет властелин