О бесстрашии в собрани

வகையறிந்து வல்லவை வாய்சோரார் சொல்லின்
தொகையறிந்த தூய்மை யவர்.   (721)

Умные и красноречивые ораторы умеют распознать настроение собрания и не запнутся в своих речах

கற்றாருள் கற்றார் எனப்படுவர் கற்றார்முன்
கற்ற செலச்சொல்லு வார்.   (722)

Мудрые люди, выступающие с разумными речами перед умными, считаются ученейшими среди ученейших

பகையகத்துச் சாவார் எளியர் அரியர்
அவையகத்து அஞ்சா தவர்.   (723)

Многие бесстрашные люди готовы умереть на поле боя, но лишь немногие не дрогнут перед собранием

ஆற்றின் அளவறிந்து கற்க அவையஞ்சா
மாற்றங் கொடுத்தற் பொருட்டு.   (725)

Постигай искусство убеждения и без страха отвечай в высоком собрании мудрых

வாளொடென் வன்கண்ணர் அல்லார்க்கு நூலொடென்
நுண்ணவை அஞ்சு பவர்க்கு.   (726)

Какая польза от меча, если он поднят перед бесстрашным? Какая польза от мудрых книг для людей, которые боятся произнести слово в собрании мудрых?

பகையகத்துப் பேடிகை ஒள்வாள் அவையகத்து
அஞ்சு மவன்கற்ற நூல்.   (727)

Мудрость, почерпнутая из книг человеком, боящимся произнести слово в собрании мудрых, подобна мечу в руках евнуха, окруженного врагами

பல்லவை கற்றும் பயமிலரே நல்லவையுள்
நன்கு செலச்சொல்லா தார்.   (728)

Бесполезны люди, которые не умеют произнести яркое и умное слово перед мудрыми, даже если эти люди и высоко ученые

கல்லா தவரின் கடையென்ப கற்றறிந்தும்
நல்லா ரவையஞ்சு வார்.   (729)

Мудрые говорят как многоопытные люди, но боящиеся произнести слово, есть последние среди невежд

உளரெனினும் இல்லாரொடு ஒப்பர் களன்அஞ்சிக்
கற்ற செலச்சொல்லா தார்.   (730)

Люди, которые в собрании не могут толково рассказать о своих идеях, уподоблены живым мертвецам