Не возжелай жены ближн

பிறன்பொருளாள் பெட்டொழுகும் பேதைமை ஞாலத்து
அறம்பொருள் கண்டார்கண் இல்.   (141)

Неразумное домогательство чужой жены не свойственно тому: кто постиг сердцевину добродетели

அறன்கடை நின்றாருள் எல்லாம் பிறன்கடை
நின்றாரின் பேதையார் இல்.   (142)

Самый глупый из сошедших со стези добродетели тот, кто стоит у порога соседа, объятый стремлением обладать его женой

விளிந்தாரின் வேறல்லர் மன்ற தெளிந்தாரில்
தீமை புரிந்துதொழுகு வார்.   (143)

Живыми трупами следует считать тех, которые плетут интриги с целью вторжения в чужой дом ради обладания жены ближнего

எனைத்துணையர் ஆயினும் என்னாம் தினைத்துணையும்
தேரான் பிறனில் புகல்.   (144)

Разве может считаться достойным человек, который, воспылав страстью,,робирается тайком в чужой дом, не опасаясь бесчестия?

எளிதென இல்லிறப்பான் எய்துமெஞ் ஞான்றும்
விளியாது நிற்கும் பழி.   (145)

Несмываемым позором покроет себя человек, который оскверняет честь чужой жены, считая это пустяком

பகைபாவம் அச்சம் பழியென நான்கும்
இகவாவாம் இல்லிறப்பான் கண்.   (146)

Четыре чувства крепко держат соблазняющего чужую жену — злоба, грех, страх и стыд

அறனியலான் இல்வாழ்வான் என்பான் பிறனியலாள்
பெண்மை நயவா தவன்.   (147)

Добродетельным может считаться семьянин,,оторый не соблазняется чарами чужой жены

பிறன்மனை நோக்காத பேராண்மை சான்றோர்க்கு
அறனொன்றோ ஆன்ற வொழுக்கு.   (148)

Высок дух человека, не позволяющий ему, жаждать обладать чужой женой; дух этот есть добродетель мудрых и закон их образа жизни

நலக்குரியார் யாரெனின் நாமநீர் வைப்பின்
பிறர்க்குரியாள் தோள்தோயா தார்.   (149)

Истинного процветания заслуживает в этом мире, окруженном великим океаном, человек, который не обнимает чужую жену

அறன்வரையான் அல்ல செயினும் பிறன்வரையாள்
பெண்மை நயவாமை நன்று.   (150)

Даже если ты совершил зло и нарушил добродетель, но уже то хорошо, что ты не тщишься соблазнить чужую жену