Муки при виде любимой

அணங்குகொல் ஆய்மயில் கொல்லோ கனங்குழை
மாதர்கொல் மாலும் என் நெஞ்சு.   (1081)

Я смущен, увидев ее. Возможно, это сама Богиня Красоты? Или,,ожет, грациозная дива? Или красавица с золотыми сережками?

நோக்கினாள் நோக்கெதிர் நோக்குதல் தாக்கணங்கு
தானைக்கொண் டன்ன துடைத்து.   (1082)

Ее глаза, встретившись с моими, ясно сказали,,то красота привела с собою большую армию

பண்டறியேன் கூற்றென் பதனை இனியறிந்தேன்
பெண்டகையால் பேரமர்க் கட்டு.   (1083)

До сих пор я не знал, каков бог небытия Яма. Теперь он предстал передо мною в облике красавицы с карповидными глазами и смелым взглядом

கண்டார் உயிருண்ணும் தோற்றத்தால் பெண்டகைப்
பேதைக்கு அமர்த்தன கண்.   (1084)

Что более прекрасно — ее глаза или невинное очарование? Взгляд ее поглощает душу человека

கூற்றமோ கண்ணோ பிணையோ மடவரல்
நோக்கமிம் மூன்றும் உடைத்து.   (1085)

Глаза ли это? Или смерть? Или лань? В ее взгляде все лилось воедино

கொடும்புருவம் கோடா மறைப்பின் நடுங்கஞர்
செய்யல மன்இவள் கண்.   (1086)

Если бы чудные брови могли скрыть ее взгляд, то глаза той красавицы не рождали бы во мне мучительного любовного желания

கடாஅக் களிற்றின்மேற் கட்படாம் மாதர்
படாஅ முலைமேல் துகில்.   (1087)

Повязка на упругой груди лотосоокой подобна повязке на глазах слона, когда он учует течку слонихи

ஒண்ணுதற் கோஒ உடைந்ததே ஞாட்பினுள்
நண்ணாரும் உட்குமென் பீடு.   (1088)

Неужто сила моя, наводящая трепет па врагов, разрушена чарами красавицы?

பிணையேர் மடநோக்கும் நாணும் உடையாட்கு
அணியெவனோ ஏதில தந்து.   (1089)

Разве нужны какие-либо украшения для красавицы с чудными юными глазами и робкой стыдливостью?

உண்டார்கண் அல்லது அடுநறாக் காமம்போல்
கண்டார் மகிழ்செய்தல் இன்று.   (1090)

Желание опьяняет того, кто видит возлюбленную — в отличие от вина, которое пьянит лишь выпивших его