Потеря красоты тела

சிறுமை நமக்கொழியச் சேட்சென்றார் உள்ளி
நறுமலர் நாணின கண்.   (1231)

Страдая от разлуки с любимым, мои глаза стыдятся посмотреть на цветущий лотос *

நயந்தவர் நல்காமை சொல்லுவ போலும்
பசந்து பனிவாரும் கண்.   (1232)

Мои глаза поблекли в разлуке и льют слезы,,алуясь на отсутствие любви милого

தணந்தமை சால அறிவிப்ப போலும்
மணந்தநாள் வீங்கிய தோள்.   (1233)

Мои исхудавшие руки, которые были пышными в дни нашей свадьбы,,ынче возвещают окружающим о моей разлуке с милым

பணைநீங்கிப் பைந்தொடி சோரும் துணைநீங்கித்
தொல்கவின் வாடிய தோள்.   (1234)

Былая красота моих полных рук поблекла в разлуке с милым; теперь браслеты легко соскальзывают с них

கொடியார் கொடுமை உரைக்கும் தொடியொடு
தொல்கவின் வாடிய தோள்.   (1235)

Былая красота моих полных плеч поблекла. Вместе с соскальзывающими браслетами они громко кричат о жестокости уехавшего любимого

தொடியொடு தோள்நெகிழ நோவல் அவரைக்
கொடியர் எனக்கூறல் நொந்து.   (1236)

Мне больно слышать речи людей, упрекающих моего милого за жестокость разлуки. И я страдаю и браню свои похудевшие руки, с которых спадают браслеты

பாடு பெறுதியோ நெஞ்சே கொடியார்க்கென்
வாடுதோட் பூசல் உரைத்து.   (1237)

Сердце мое! Возвести моему жестокосердному мужу о моих исхудавших руках и обрести славу

முயங்கிய கைகளை ஊக்கப் பசந்தது
பைந்தொடிப் பேதை நுதல்.   (1238)

Стоит мне выпустить любимую из объятий,,ак тут же лоб ее бледнеет

முயக்கிடைத் தண்வளி போழப் பசப்புற்ற
பேதை பெருமழைக் கண்.   (1239)

Лишь на миг разъединит нас воздух, разделив тесные объятия — как туг же чудные глаза моей любимой наполняются печалью, ибо она угадывает скорую разлуку

கண்ணின் பசப்போ பருவரல் எய்தின்றே
ஒண்ணுதல் செய்தது கண்டு.   (1240)

Даже глаза меркнут при виде побледневшего чела, которое сияло ранее красотой