Об отсутствии лености

குடியென்னும் குன்றா விளக்கம் மடியென்னும்
மாசூர மாய்ந்து கெடும்.   (601)

Благородный род, именуемый ярким светильником,,гасает, если покрывается копотью лености.

மடியை மடியா ஒழுகல் குடியைக்
குடியாக வேண்டு பவர்.   (602)

Люди, жаждущие испытать уважение к своему роду,,олжны понять вредность лени и заняться делами.

மடிமடிக் கொண்டொழுகும் பேதை பிறந்த
குடிமடியும் தன்னினும் முந்து.   (603)

Семья ленивого, взращивающая разрушающую леность, погибнет быстрее, чем сам лодырь.

குடிமடிந்து குற்றம் பெருகும் மடிமடிந்து
மாண்ட உஞற்றி லவர்க்கு.   (604)

Пропадет семья и увеличатся пороки лентяев,,е стремящихся к добрым делам,

நெடுநீர் மறவி மடிதுயில் நான்கும்
கெடுநீரார் காமக் கலன்.   (605)

Привычка откладывать работу, забывчивость, лень и склонность к длительному сну — все эти четыре свойства являются тем судном, которое губит человека.

படியுடையார் பற்றமைந்தக் கண்ணும் மடியுடையார்
மாண்பயன் எய்தல் அரிது.   (606)

Ленивые люди, даже будучи обласканными владыкой,,е познают возвышающего их процветания.

இடிபுரிந்து எள்ளுஞ்சொல் கேட்பர் மடிபுரிந்து
மாண்ட உஞற்றி லவர்.   (607)

Наделенные страстью к лености и обладающие стремлением к недобрым деяниям навлекут на себя осуждение людей и унизительные слова в свой адрес.

குடியாண்மை யுள்வந்த குற்றம் ஒருவன்
மடியாண்மை மாற்றக் கெடும்.   (609)

Если ты преодолеешь силу лености, то исчезнут беды, одолевающие твою семью.

மடியிலா மன்னவன் எய்தும் அடியளந்தான்
தாஅய தெல்லாம் ஒருங்கு.   (610)

Повелитель, лишенный лености, сразу обретет все, что измерил своим шагом Тривикрама. *