О решимости мужчин

அருமை உடைத்தென்று அசாவாமை வேண்டும்
பெருமை முயற்சி தரும்.   (611)

Не падай духом, говоря: «Это сделать очень трудно» Мужественная решимость родит силу для деяния

வினைக்கண் வினைகெடல் ஓம்பல் வினைக்குறை
தீர்ந்தாரின் தீர்ந்தன்று உலகு.   (612)

Совершая деяния, сохраняй решимость. Люди не одобряют тех, кто бросает дело незавершенным

தாளாண்மை என்னும் தகைமைக்கண் தங்கிற்றே
வேளாண்மை என்னுஞ் செருக்கு.   (613)

Гордость по имени щедрость принадлежит человеку, обладающему решимостью

தாளாண்மை இல்லாதான் வேளாண்மை பேடிகை
வாளாண்மை போலக் கெடும்.   (614)

Щедрость человека, лишенного решимости,,одобна мечу в руках евнуха

இன்பம் விழையான் வினைவிழைவான் தன்கேளிர்
துன்பம் துடைத்தூன்றும் தூண்.   (615)

Человек, преисполненный решимости и чуждый наслаждений, подобен гранитной скале, которая избавляет окружающих от страданий

முயற்சி திருவினை ஆக்கும் முயற்றின்மை
இன்மை புகுத்தி விடும்.   (616)

Решимость дарит удачу и богатство, а отсутствие решимости рождает нищету

மடியுளாள் மாமுகடி என்ப மடியிலான்
தாளுளான் தாமரையி னாள்.   (617)

Богиня несчастья живет в доме человека, лишенного решимости. Богиня богатства приникает к ногам человека, исполненного рвения

பொறியின்மை யார்க்கும் பழியன்று அறிவறிந்து
ஆள்வினை இன்மை பழி.   (618)

Не стыдись неудачи. Истинный позор для мудрого — это отсутствие решимости

தெய்வத்தான் ஆகா தெனினும் முயற்சிதன்
மெய்வருத்தக் கூலி தரும்.   (619)

Говорят, что неудачу даруют боги. Но решимость и рвение принесут тебе воздаяние

ஊழையும் உப்பக்கம் காண்பர் உலைவின்றித்
தாழாது உஞற்று பவர்.   (620)

Люди, преисполненные рвения и решимости,,ишь издали увидят спину богини несчастий