Следование праведному

சிறப்புஈனும் செல்வமும் ஈனும் அறத்தினூஉங்கு
ஆக்கம் எவனோ உயிர்க்கு.   (31)

Есть ли в жизни большее благо, чем следование дхарме, приносящей славу и богатство?

அறத்தினூஉங்கு ஆக்கமும் இல்லை அதனை
மறத்தலின் ஊங்கில்லை கேடு.   (32)

Разве есть что-либо выше дхармы? И есть ли большее зло, чем забыть о ней?

ஒல்லும் வகையான் அறவினை ஓவாதே
செல்லும்வாய் எல்லாஞ் செயல்.   (33)

При малейшей возможности неутомимо следуй дхарме с полной силой души

மனத்துக்கண் மாசிலன் ஆதல் அனைத்தறன்
ஆகுல நீர பிற.   (34)

Да пребудешь ты чист в помыслах! Ибо сие и есть дхарма Вес прочее — пустышка и никому не нужные звуки

அழுக்காறு அவாவெகுளி இன்னாச்சொல் நான்கும்
இழுக்கா இயன்றது அறம்.   (35)

Лишь тот образ бытия исполнен дхармы, который не запятнан завистью, вожделением, злобностью и гневными словами

அன்றறிவாம் என்னாது அறஞ்செய்க மற்றது
பொன்றுங்கால் பொன்றாத் துணை.   (36)

Блюди дхарму в сей же миг, не откладывая это на потом, ибо и в час смерти такое деяние окажет тебе бессмертную услугу

அறத்தாறு இதுவென வேண்டா சிவிகை
பொறுத்தானோடு ஊர்ந்தான் இடை.   (37)

Толковать о результатах дхармы — зряшное занятие. Разница между уклоняющимся от добродетели и следующим ее сути такая же, как между тем, кто несет паланкин и сидящем в нем

வீழ்நாள் படாஅமை நன்றாற்றின் அஃதொருவன்
வாழ்நாள் வழியடைக்கும் கல்.   (38)

Если ты денно и нощно неустанно следуешь по благой стезе, то твои усилия станут несокрушимой гранитной горой, которая прекратит твой мучительный путь перерождений

அறத்தான் வருவதே இன்பம் மற்றெல்லாம்
புறத்த புகழும் இல.   (39)

Лишь следование праведному пути дарует блаженство Все остальное причиняет боль и достойно осуждения

செயற்பால தோரும் அறனே ஒருவற்கு
உயற்பால தோரும் பழி.   (40)

Праведность — это просто то, к чему ты стремишься,, зло — это то, от чего ты бежишь