Наслаждение красотой.

காணின் குவளை கவிழ்ந்து நிலன்நோக்கும்
மாணிழை கண்ணொவ்வேம் என்று.   (௲௱௰௪ - 1114) 

Лотос, видя ее лик, поникает и говорит. себе, что- не может сравниться с глазами возлюбленной, украшенной жемчугом

Тамил (தமிழ்)
குவளை மலர்கள், இவளைக் கண்டால், ‘இம் மாணிழை கண்களுக்கு யாம் ஒப்பாக மாட்டோம்’ என்று தலையைக் கவிழ்த்து நிலத்தை நோக்குமே! (௲௱௰௪)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


குவளை மலர்கள் காணும் தன்மைப் பெற்றுக் கண்டால், இவளுடைய கண்களுக்கு தாம் ஒப்பாக வில்லையே என்று தலை கவிழ்ந்து நிலத்தை நோக்கும். (௲௱௰௪)
— மு. வரதராசன்


குவளைப் பூக்களால் காண முடியுமானால், சிறந்த அணிகளைப் பூண்டிருக்கும் என் மனைவியின் கண்ணைப் போல தாம் இருக்கமாட்டோம் என்று எண்ணி நாணத்தால் தலைகுனிந்து நிலத்தைப் பார்க்கும். (௲௱௰௪)
— சாலமன் பாப்பையா


என் காதலியைக் குவளை மலர்கள் காண முடிந்தால், ``இவள் கண்களுக்கு நாம் ஒப்பாக முடியவில்லையே!'' எனத் தலைகுனிந்து நிலம் நோக்கும் (௲௱௰௪)
— மு. கருணாநிதி


Брахми (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀓𑀸𑀡𑀺𑀷𑁆 𑀓𑀼𑀯𑀴𑁃 𑀓𑀯𑀺𑀵𑁆𑀦𑁆𑀢𑀼 𑀦𑀺𑀮𑀷𑁆𑀦𑁄𑀓𑁆𑀓𑀼𑀫𑁆
𑀫𑀸𑀡𑀺𑀵𑁃 𑀓𑀡𑁆𑀡𑁄𑁆𑀯𑁆𑀯𑁂𑀫𑁆 𑀏𑁆𑀷𑁆𑀶𑀼 (𑁥𑁤𑁛𑁕)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


английский (English)
Kaanin Kuvalai Kavizhndhu Nilannokkum
Maanizhai Kannovvem Endru
— (Transliteration)


kāṇiṉ kuvaḷai kaviḻntu nilaṉnōkkum
māṇiḻai kaṇṇovvēm eṉṟu.
— (Transliteration)


Unable to match the eyes of this jewel, Lilies droop down earthwards in shame.

хинди (हिन्दी)
कुवलय दल यदि देखता, सोच झुका कर सीस ।
इसके दृग सम हम नहीं, होती उसको खीस ॥ (१११४)


телугу (తెలుగు)
కలువపూలకెల్లఁ గనులున్న వనుకొన్న
కలికి కనులఁజూచి తలలవంచు. (౧౧౧౪)


малаялам (മലയാളം)
കുവലയമലർ കണ്ടാലിവൻ തന്നഴൽ മേനിയെ അധമത്വം നിരൂപിച്ചു ലജ്ജയാൽ നമ്രമാം മുഖം (൲൱൰൪)

каннада (ಕನ್ನಡ)
ಕುವಲಯ ಪುಷ್ಪಕ್ಕೆ ನೋಡುವ ಕಣ್ಣುಗಳಿದ್ದರೆ, ಇವಳನ್ನು ಕಂಡು “ಈ ಚೆಲುವೆಯ ಕಣ್ಣುಗಳಿಗೆ ಸರಿದೊರೆಯಾಗಲಾರೆನೆ” ಎಂದು ನಾಚಿ ತಲೆತಗ್ಗಿಸಿ ನೆಲವನ್ನು ನೋಡುವುದು. (೧೧೧೪)

санскрит (संस्कृतम्)
अस्यास्तु चक्षुषा साम्यं न लब्धमिति लज्ज या ।
नतं कुवलयं भूमिं दश्येद्, दृष्टिं लभेत चेत् ॥ (१११४)


сингальский (සිංහල)
සැරසි කත නයනට - අසමැයි සිතන නිලුපුල් දක්නට හැකි වී නම් - නැමී බිම බලනවා විළියෙන් (𑇴𑇳𑇪𑇤)

китайский (汉语)
天藍花在余所愛之淑女目前, 將黯然失色, 低垂而羞不起. (一千一百十四)
程曦 (古臘箴言)


малайский (Melayu)
Puspa biru berputus asa untok menyamai keindahan mata-nya, kepala-nya tertundok rendah apabila wajah-nya tertadah.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Корейский (한국어)
심지어백합도아름다운처녀의눈과 필적할수없다고생각하며, 머리를숙이리라. (千百十四)

арабский (العَرَبِيَّة)
الزهرة الزرقاء مثل لون السماء تقنط وتنكمش عند ما ترى عينيى المحبوبة بكل حسنهما وجمالهما وتخفض رأسها عند ما ترى المحبوبة (١١١٤)


французы (Français)
Si les fleurs "COUVALEY" (violettes) ont la propriété devoir, elles baisseront la tête, par honte de ne pouvoir égaler, en beauté, les yeux de cette femme, parée d'éclatants bijoux et auront leur regard fixé sur le sol.

немецкий (Deutsch)
Könnte der blaue Lotus sehen, er beugte sich bis auf den Grund nieder und sagte: «Ich kann mich nicht vergleichen mit den Augen des vollkommenen, juwelengeschmückten Mädchens.»

шведский (Svenska)
Om den blå lotusblomman kunde se henne skulle den sloka mot marken och säga: ”Denna skönt juvelpryddas ögon kan jag aldrig efterlikna.”
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Латинский (Latīna)
Dominus per socium cum domina congressus dicit: Si Bos loti illam videret, capite demisso terram intuens diceret: oculos fulgentes gemmas habentis non aequo. (MCXIV)

польский (Polski)
Kwiaty głowy chyliły, gdy na nie patrzała, Bo są stokroć piękniejsze jej oczy.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


காணின் குவளை கவிழ்ந்து நிலன்நோக்கும் மாணிழை கண்ணொவ்வேம் என்று.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22