Счастье объятий.

வேட்ட பொழுதின் அவையவை போலுமே
தோட்டார் கதுப்பினாள் தோள்.   (௲௱௫ - 1105) 

Объятия красавицы, украшенной цветами,,ловно осыпают меня драгоценными дарами

Тамил (தமிழ்)
விரும்பியபொழுது அவையவை தரும் இன்பத்தைப் போல இன்பம் தருவன, மலரணிந்த கூந்தலை உடையவளான இவள் தோள்கள் தருகின்ற இன்பம்! (௲௱௫)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


மலரணிந்த கூந்தலை உடைய இவளுடைய தோள்கள் விருப்பமான பொருள்களை நினைத்து விரும்பிய பொழுது அவ்வப் பொருள்களைப் போலவே இன்பம் செய்கின்றன. (௲௱௫)
— மு. வரதராசன்


நாம் விரும்பும் பொருள்கள் விரும்பியபொழுது விரும்பியவாறே இன்பம் தருவது போல, பூச்சூடிய கூந்தலை உடைய இவள் தோள்கள் இவளுடன் எப்போது கூடினாலும் இன்பம் தருகின்றன. (௲௱௫)
— சாலமன் பாப்பையா


விருப்பமான பொருள் ஒன்று, விரும்பிய பொழுதெல்லாம் வந்து இன்பம் வழங்கினால் எப்படியிருக்குமோ அதைப் போலவே பூ முடித்த பூவையின் தோள்கள் இன்பம் வழங்குகின்றன (௲௱௫)
— மு. கருணாநிதி


Брахми (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀯𑁂𑀝𑁆 𑀝 𑀧𑁄𑁆𑀵𑀼𑀢𑀺𑀷𑁆 𑀅𑀯𑁃𑀬𑀯𑁃
𑀧𑁄𑀮𑀼𑀫𑁂 𑀢𑁄𑀝𑁆 𑀝𑀸𑀭𑁆 𑀓𑀢𑀼𑀧𑁆𑀧𑀺𑀷𑀸𑀴𑁆 𑀢𑁄𑀴𑁆 (𑁥𑁤𑁖)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


английский (English)
Vetta Pozhudhin Avaiyavai Polume
Thottaar Kadhuppinaal Thol
— (Transliteration)


vēṭ ṭa poḻutiṉ avaiyavai
pōlumē tōṭ ṭār katuppiṉāḷ tōḷ.
— (Transliteration)


Her flower-decked shoulders Give me whatever I need, then and there.

хинди (हिन्दी)
इच्छित ज्यों इच्छित समय, आकर दें आनन्द ।
पुष्पालंकृत केशयुत, हैं बाला के स्कंध ॥ (११०५)


телугу (తెలుగు)
కలసినప్పుడెల్ల నలివేణి కాగిలి
చొక్కఁ జొక్కఁ మిగుల సుఖమునిచ్చు. (౧౧౦౫)


малаялам (മലയാളം)
മലരണിക്കൂന്തലാളിൻ തോളുകൾ കണ്ടു നിൽക്കവേ ഭംഗിയേറുന്ന വസ്തുക്കൾ നിനച്ചാലതു പോലെയാം (൲൱൫)

каннада (ಕನ್ನಡ)
ಬಯಸಿದ ವಸ್ತುಗಳು ತಾವಾಗಿಯೇ ಬಂದು ಸೇರಿ ಸುಖ ಕೋಡುವಂತೆ ಈ ಕುಸುಮ ಶೋಭಿತ ಕೇಶರಾಶಿಯುಳ್ಳ ಕಾಮಿನಿಯ ತೋಳುಗಳು ನನಗೆ ಸುಖ ನೀಡುತ್ತಿವೆ. (೧೧೦೫)

санскрит (संस्कृतम्)
वाञ्छितानेकवम्तूनामवाप्त्या यत्सुखं भवेत् ।
प्रसूनकुन्तलभरनारीस्कन्धो ददाति तत् ॥ (११०५)


сингальский (සිංහල)
කැමති විට පස්කම් - රස වින්දනය ගෙන දෙයි රමණය පිණිස මය - වැටුන කෙස් කළඹ ඇගෙ උරහිස (𑇴𑇳𑇥)

китайский (汉语)
彼淑女之柔臂與锊花之髮, 予人以無限之樂, 若在歡愉之夢中也. (一千一百五)
程曦 (古臘箴言)


малайский (Melayu)
Lihat-lah keajaiban kekaseh-ku yang rambut-nya di-hiasi bunga! Apa sahaja yang di-ingini hati-ku, itu-lah bentok-nya yang ternampak oleh-ku.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Корейский (한국어)
꽃으로장식한처녀는애인이원하는대로즉시다양한즐거움을제공한다. (千百五)

арабский (العَرَبِيَّة)
أنظر إلى سحر حبي عليها فانها تزين عدائرها بالازهار الجميلة كل ما أطلب شيئا من أعماق قلبى يظهر ذلك الشيئ فى صورتها وزيها (١١٠٥)


французы (Français)
Les bras de celle dont la chevelure est pleine de fleurs ont le don de me causer instantanément, chaque délice que je désire, quel qu'il soit.

немецкий (Deutsch)
Die Schultern des Mädchens mit den blumengeschmückten Locken geben mir so viel Freude wie das unvermittelte Freuen über eine begehrte Sache.

шведский (Svenska)
Min älskade, du vars flätade hår är skönt beprytt med blommor, i din famn finner mitt begär sin mättnad I samma stund som det vaknar.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Латинский (Latīna)
Humeri nodum habcntis floribus repleium, similes suut , ac si appetendi tern pore haec et ilia accipias. (MCV)

польский (Polski)
W jej warkocze wplecione są kwiaty - płomienie, Ciało hojnie radością obdarza.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


வேட்ட பொழுதின் அவையவை போலுமே தோட்டார் கதுப்பினாள் தோள்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22