О низменности.

ஈர்ங்கை விதிரார் கயவர் கொடிறுடைக்கும்
கூன்கையர் அல்லா தவர்க்கு.   (1077)

Низменные ленятся даже встряхнуть влагу с руки после еды. Они уступают лишь тем людям, которые кулаком могут раздробить им челюсть

хинди (हिन्दी)
गाल-तोड़ घूँसा बिना, जो फैलाये हाथ ।
झाडेंगे नहिं अधम जन, निज झूठा भी हाथ ॥


телугу (తెలుగు)
మెక్కినట్టి చేతి మెతుకైన నల్పుండు
పెట్ట దొకరి కీడ్చి కొట్టకున్న.


санскрит (संस्कृतम्)
बद्ध्वा कण्ठे करं बाधाकारकान् घातकान् विना ।
परेषामधमो भुक्तसिक्तहस्तं न दर्शयेत् ॥


английский (English)
Eerngai Vidhiraar Kayavar Kotirutaikkum
Koonkaiyar Allaa Thavarkku
— (Transliteration)


английский (English)
īrṅkai vitirār kayavar koṭiṟuṭaikkum
kūṉkaiyar allā tavarkku.
— (Transliteration)


Тамил (தமிழ்)
தம் கன்னத்தை நெரிப்பதாக வளைந்த கையினர் அல்லாதவருக்கு, கீழ்மக்கள், தாமுண்டு கழுவிய ஈரக்கையைக் கூட உதறமாட்டார்கள்
— புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


английский (English)
The base won’t even shake their wet hands Unless their jaws are shaken with clenched fists.

каннада (ಕನ್ನಡ)
ಕೀಳು ಜನರು, ತಮ್ಮ ದವಡೆಗೆ ಹೊಡೆಯಲು ಮಡಿಚಿದ ಕೈಯುಳ್ಳವರಿಗಲ್ಲದೆ ಉಳಿದವರಿಗೆ ಉಂಡ ಎಂಜಲು ಕೈಯನ್ನು ಅದುರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

арабский (العَرَبِيَّة)
الوضيع يجتنب من أن يلمس احدا بيدهالمبتلة بالطعام إلا أن يقوم احد بكسر فكه أو يضرب بيده المطوية


китайский (汉语)
卑郢之荤見人之食, 卽生妬而欲擭之; 人不緊握其手而以拳擊之, 不能止也.
— 程曦 (古臘箴言)


сингальский (සිංහල)
කම්මුල් පහර දී - රිදවන අයට මිස වෙන කෙනෙකුට නොපෙන්වති - කෑම කෑ අත පවා කයවරු