О скромности

நாணால் உயிரைத் துறப்பர் உயிர்ப்பொருட்டால்
நாண்துறவார் நாணாள் பவர்.   (௲௰௭ - 1017) 

Люди скромные даже от жизни откажутся ради сбережения скромности,,о никогда не откажутся от скромности даже ради сохранения жизни

Тамил (தமிழ்)
நாணத்தையும் உயிரையும் ஒருங்கே காப்பாற்ற முடியாத போது, சான்றோர்கள் உயிரை விட்டு விடுவார்கள்; உயிரைக் காப்பதற்கு நாணத்தை விட மாட்டார்கள் (௲௰௭)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


நாணத்தை தமக்கரிய பண்பாகக் கொள்பவர் நாணத்தால் உயிரை விடுவர், உயிரைக் காக்கும் பொருட்டாக நாணத்தை விட மாட்டார். (௲௰௭)
— மு. வரதராசன்


நாணத்தின் சிறப்பை அறிந்து அதன் வழி நடப்பவர் நாணமா, உயிரா,என்ற நெருக்கடி வரும்போது உயிரையே விடுவர்; உயிரைக் காக்க நாணத்தை விடமாட்டார்‌. (௲௰௭)
— சாலமன் பாப்பையா


நாண உணர்வுடையவர்கள், மானத்தைக் காப்பாற்றிக் கொள்ள உயிரையும் விடுவார்கள் உயிரைக் காப்பாற்றிக் கொள்வதற்காக மானத்தை விடமாட்டார்கள் (௲௰௭)
— மு. கருணாநிதி


Брахми (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀦𑀸𑀡𑀸𑀮𑁆 𑀉𑀬𑀺𑀭𑁃𑀢𑁆 𑀢𑀼𑀶𑀧𑁆𑀧𑀭𑁆 𑀉𑀬𑀺𑀭𑁆𑀧𑁆𑀧𑁄𑁆𑀭𑀼𑀝𑁆𑀝𑀸𑀮𑁆
𑀦𑀸𑀡𑁆𑀢𑀼𑀶𑀯𑀸𑀭𑁆 𑀦𑀸𑀡𑀸𑀴𑁆 𑀧𑀯𑀭𑁆 (𑁥𑁛𑁘)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


английский (English)
Naanaal Uyiraith Thurappar Uyirpporuttaal
Naandhuravaar Naanaal Pavar
— (Transliteration)


nāṇāl uyirait tuṟappar uyirpporuṭṭāl
nāṇtuṟavār nāṇāḷ pavar.
— (Transliteration)


Men of honour give up life for honour’s sake, But never abandon honour to save life.

хинди (हिन्दी)
लज्जा-पालक त्याग दें, लज्जा के हित प्राण ।
लज्जा को छोड़ें नहीं, रक्षित रखने जान ॥ (१०१७)


телугу (తెలుగు)
ప్రాణ మొసఁగి యైన మానమ్ము రక్షింత్రు
దానియందు దృష్టిఁ దగులువారు. (౧౦౧౭)


малаялам (മലയാളം)
മാനം കെട്ടുയിർ വാഴാനായാശിക്കായോഗ്യരായവർ മാനസംരക്ഷനത്തിന്നായ് ജീവത്യാഗം വരിച്ചിടും (൲൰൭)

каннада (ಕನ್ನಡ)
ವಿನಯವೇ ತಮ್ಮ ಗುಣವಾಗಿ ಉಳ್ಳವರು ಅದಕ್ಕಾಗಿ ತಮ್ಮ ಜೀವವನ್ನು ಕೊಡುವರು; ಜೀವವನ್ನು ಕಾಪಾಡುವ ಹಣಕ್ಕಾಗಿ ತಮ್ಮ ವಿನಯವನ್ನು (ಎಂದಿಗೂ) ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ (೧೦೧೭)

санскрит (संस्कृतम्)
लज्जायुता नरा: प्राणान् लज्जार्थं विसृजन्त्यपि ।
प्राणरक्षाकृते लज्जां न मुञ्चन्ति कदापि ते ॥ (१०१७)


сингальский (සිංහල)
දිවි පැවතුම් පිණිස - ඇත්තෝ හිරිය නො සිඳිත් හිරිය රැකගනු වස් - දිවිය තොර කර ගනිති සමහරු (𑇴𑇪𑇧)

китайский (汉语)
廉節重於生命, 賢者寧死不失其廉節也. (一千十七)
程曦 (古臘箴言)


малайский (Melayu)
Perhati-lah mereka yang halus perasaan kehormatan-nya: mereka akan mengorbankan nyawa-nya untok menyelamatkan diri dari sa- suatu yang memalukan, tetapi tidak akan di-telan rasa malu-nya walau pun untok menyelamatkan nyawa-nya.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Корейский (한국어)
위대한자는수치감때문에생명을포기하지만생명을위해겸손함을포기하지는않을것이다. (千十七)

арабский (العَرَبِيَّة)
إن الذين يجدون فى أنفسهم شعور الندامة الحساس يضحون بحياتهم لتخفظ أنفسهم من الخزي والعار ولكنهم لا يبتلعون الخزي لمحض إبقاء حياتهم (١٠١٧)


французы (Français)
Ceux qui connaissant le mérite de la pudeur la cultivent, sacrifient leur vie pour ne pas la perdre et ne sacrifient pas la pudeur, pour conserver la vie.

немецкий (Deutsch)
Wer den Sinn für Scham besitzt, entsagt dem Leben um der Scham willen, nicht aber der Scham um des Lebens willen.

шведский (Svenska)
De som äger sinne för blygsel kan offra sitt liv för dess skull.  Men de offrar ej sin blygsel ens för att rädda sina liv.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Латинский (Latīna)
Pudeutes pudoris causa vitam omittent, minime vero vitae causa pudorem. (MXVII)

польский (Polski)
Jeśli męski swój honor w najwyższej ma cenie, To od życia nie żąda zbyt wiele.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


நாணால் உயிரைத் துறப்பர் உயிர்ப்பொருட்டால் நாண்துறவார் நாணாள் பவர்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22