Самая страшная нищета — это невежество. Люди не считают истинной нищетой ничего иного Тамил (தமிழ்)அறிவில்லாத தன்மையே, வறுமையுள் கொடிய வறுமை; பிற, பொருள் இல்லாத வறுமையை உலகம் நிலையான வறுமையாக ஒருபோதும் கருதாது (௮௱௪௰௧)
— புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை) அறியாமையே இல்லாமைப் பலவற்றுளளும் கொடிய இல்லாமையாகும், மற்ற இல்லாமைகளை உலகம் அத்தகைய இல்லாமையாகக் கருதாது. (௮௱௪௰௧)
— மு. வரதராசன் இல்லாமை பலவற்றுள்ளும் இல்லாமை, அறிவு இல்லாமல் இருத்தலே, பிற இல்லாமையைப் பெரியோர் இல்லாமையாகக் கருதமாட்டார். (௮௱௪௰௧)
— சாலமன் பாப்பையா அறிவுப் பஞ்சம்தான் மிகக் கொடுமையான பஞ்சமாகும் மற்ற பஞ்சங்களைக்கூட உலகம் அவ்வளவாகப் பொருட்படுத்தாது (௮௱௪௰௧)
— மு. கருணாநிதி Брахми (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)𑀅𑀶𑀺𑀯𑀺𑀷𑁆𑀫𑁃 𑀇𑀷𑁆𑀫𑁃𑀬𑀼𑀴𑁆 𑀇𑀷𑁆𑀫𑁃 𑀧𑀺𑀶𑀺𑀢𑀺𑀷𑁆𑀫𑁃
𑀇𑀷𑁆𑀫𑁃𑀬𑀸 𑀯𑁃𑀬𑀸 𑀢𑀼𑀮𑀓𑀼 (𑁙𑁤𑁞𑁒)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி) английский (English)Arivinmai Inmaiyul Inmai Piridhinmai
Inmaiyaa Vaiyaa Thulaku
— (Transliteration) aṟiviṉmai iṉmaiyuḷ iṉmai piṟitiṉmai
iṉmaiyā vaiyā tulaku.
— (Transliteration) The lack of lacks is the lack of knowledge. Other lacks are not deemed such by the world. хинди (हिन्दी)सबसे बुरा अभाव है, सद्बुद्धि का अभाव ।
दुनिया अन्य अभाव को, नहिं मानती अभाव ॥ (८४१) телугу (తెలుగు)లెక్కుకెక్కదేది లేకున్నఁ జెప్పగా
లెక్కకెక్క బుద్ధి లేకయున్న. (౮౪౧) малаялам (മലയാളം)ഉലകത്തിലില്ലായ്മകളേറെയുണ്ട റിവില്ലായ്മ കൊടിയതായ്ക്കാണും മറ്റില്ലായ്മകൾ ലഘുവായിടും (൮൱൪൰൧) каннада (ಕನ್ನಡ)ಅರಿವುಗೇಡಿತನವು ದಾರಿದ್ರ್ಯದೊಳಗೇ ಅತಿ ಕ್ರೂರವಾದುದು; ಮತ್ತಿತರ ಸಿರಿ ಮೊದಲಾದವುಗಳ ದಾರಿದ್ರ್ಯವನ್ನು ಲೋಕವು (ಅಷ್ಟಾಗಿ) ಗಣನೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. (೮೪೧) санскрит (संस्कृतम्)विद्यमानेष्वभावेषु ज्ञानाभावो व्यथाकर: ।
अन्याभावान् वेत्ति लोको णाभावत्वेन् सर्वदा ॥ (८४१) сингальский (සිංහල)දැනුමක් නොමැකි බව - නැති බවෙහි නැති බවම ය නොමැති බව අනිකක් - නොසලකති ලොව නැති බවක් ලෙස (𑇨𑇳𑇭𑇡) (八百四十一)
— 程曦 (古臘箴言)малайский (Melayu)Kemiskinan yang sa-benar-nya ia-lah kemiskinan rasa: dunia tidak menganggap kemiskinan yang lain sa-bagai kemiskinan.
— Ismail Hussein (Tirukkural) Корейский (한국어)최악의필요는지혜의부족이다; 세상은남이원하는것만큼부족함을고려하지않는다. (八百四十一) арабский (العَرَبِيَّة)
الفقر الحقيقي هو فقد شعور ووعي وما عداه من الفقر لا يعجه الناس فقرا (٨٤١)
французы (Français)La plus grande de toutes les pauvretés est celle de l'esprit ; le monde ne considère pas les autres pauvretés comme telles немецкий (Deutsch)Der Mangel an Weisheit ist der größte Mangel - die anderen Mängel erkennt die Welt nicht als solche an. шведский (Svenska)Värst av all brist är bristen på kunskap. Ingen annan brist räknas av världen såsom brist.
— Yngve Frykholm (Tirukkural) Латинский (Latīna)Scientiae defectus inter defectus defectus est; ceterarum rerum defectum mundus defectum non existimat. (DCCCXLI) польский (Polski)Zadne «ale» nie bywa tak bardzo dotkliwe, Jak ubóstwo rozumu ludzkiego.
— Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)