О предусмотрительности

பொச்சாப்புக் கொல்லும் புகழை அறிவினை
நிச்ச நிரப்புக்கொன் றாங்கு.   (௫௱௩௰௨ - 532) 

Беспечность губит доброе имя, как длительное нищенство, убивающее мудрость

Тамил (தமிழ்)
நாளுக்குநாள் பெருகும் வறுமைத் துயரமானது ஒருவனது அறிவைக் கெடுத்தலைப் போல, மறதியானது, ஒருவனது புகழையும் தவறாமல் கெடுத்து விடும் (௫௱௩௰௨)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


நாள் தோறும் விடாமல் வரும் வறுமை அறிவைக் கொல்வது போல, ஒருவனுடைய புகழை அவனுடைய மறதிக் கொன்று விடும். (௫௱௩௰௨)
— மு. வரதராசன்


நித்த வறுமை அறிவைக் கொன்றுவிடுவது போல, மறதி புகழைக் கெடுத்துவிடும். (௫௱௩௰௨)
— சாலமன் பாப்பையா


நாளும் தொடர்ந்து வாட்டுகின்ற வறுமை, அறிவை அழிப்பது போல மறதி, புகழை அழித்து விடும் (௫௱௩௰௨)
— மு. கருணாநிதி


Брахми (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀧𑁄𑁆𑀘𑁆𑀘𑀸𑀧𑁆𑀧𑀼𑀓𑁆 𑀓𑁄𑁆𑀮𑁆𑀮𑀼𑀫𑁆 𑀧𑀼𑀓𑀵𑁃 𑀅𑀶𑀺𑀯𑀺𑀷𑁃
𑀦𑀺𑀘𑁆𑀘 𑀦𑀺𑀭𑀧𑁆𑀧𑀼𑀓𑁆𑀓𑁄𑁆𑀷𑁆 𑀶𑀸𑀗𑁆𑀓𑀼 (𑁖𑁤𑁝𑁓)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


английский (English)
Pochchaappuk Kollum Pukazhai Arivinai
Nichcha NirappukKon Raangu
— (Transliteration)


poccāppuk kollum pukaḻai aṟiviṉai
nicca nirappukkoṉ ṟāṅku.
— (Transliteration)


Just as constant want crushes the intellect, Negligence kills repute.

хинди (हिन्दी)
ज्यों है नित्यदारिद्रता, करती बुद्धि-विनाश ।
त्यों है असावधानता, करती कीर्ति-विनाश ॥ (५३२)


телугу (తెలుగు)
మందగించు బుద్ధి మనుజండు వేదైన
మఱపు జేత కీర్తి మందగించు. (౫౩౨)


малаялам (മലയാളം)
തുടർന്ന ദാരിദ്ര്യത്താലേ വിവരം കെട്ടു പോണപോൽ വിസ്മൃതിയെന്ന ദോഷത്താൽ യശസ്സും കെട്ടുപോയിടും (൫൱൩൰൨)

каннада (ಕನ್ನಡ)
ನಿತ್ಯದಾರಿದ್ರ್ಯ ಅರಿವನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವಂತೆ ಮರವೆಯು ಒಬ್ಬನ ಕೀರ್ತಿಯನ್ನು ಕೆಡಿಸುತ್ತದೆ. (೫೩೨)

санскрит (संस्कृतम्)
नरस्य नित्यदारिद्र्यं यथा बुद्धिं विनाशयेत् ।
विस्मृति: समये तद्वनाशयेत् प्रथितं यशा: ॥ (५३२)


сингальский (සිංහල)
නිරන්තර සිඟූමෙන් - නැණ මරණ ගෙන දෙන මෙන් සැම යසිසුරු මැරේ - එසේ අමතක වීම ඇත්නම් (𑇥𑇳𑇬𑇢)

китайский (汉语)
貧困使人癡呆; 健忘損人聲 . (五百三十二)
程曦 (古臘箴言)


малайский (Melayu)
Rasa kesejahteraan yang palsu membunoh keagongan saperti juga kemiskinan memusnahkan pengertian.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Корейский (한국어)
의무에대한태만은계속적인빈곤이지혜를파괴하는것처럼이름과명성을훼손한다. (五百三十二)

арабский (العَرَبِيَّة)
كما أن الفقر يحطم قوة الفهم فكذلك الأحساس الزائف بالأمن يقتل المجد والجلال (٥٣٢)


французы (Français)
Dé même que l'indigence excessive nuit à l'intelligence: le faux sentiment de la sécurité tue la gloire.

немецкий (Deutsch)
Vergeßlichkeit tötet den Ruf wie beständige Armut die Weisheit.

шведский (Svenska)
Glömska dödar en människas goda anseende liksom evig fattigdom dödar all kunskap.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Латинский (Latīna)
Desidia laudem destruit, ut perpetua egestas i.ngenium (DXXXII)

польский (Polski)
On pozbawia monarchę należnej mu sławy, Choćby na nią zasłużył w przeszłości.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


பொச்சாப்புக் கொல்லும் புகழை அறிவினை நிச்ச நிரப்புக்கொன் றாங்கு.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22