Избегать вкушения мяса

உண்ணாமை உள்ளது உயிர்நிலை ஊனுண்ண
அண்ணாத்தல் செய்யாது அளறு.   (௨௱௫௰௫ - 255) 

Храм жизни поддерживается не вкушением мяса. Человек,,оедающий мясо, никогда не вырвется из ада

Тамил (தமிழ்)
உயிர்களின் நிலைத்த வாழ்வு ஊனுண்ணாத இயல்பில்தான் உள்ளது; ஊன் உண்டால், நரகம் அவனை வெளியே விட ஒரு போதும் தன்னுடைய கதவைத் திறவாது (௨௱௫௰௫)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


உயிர்கள் உடம்பு பெற்று வாழும் நிலைமை, ஊன் உண்ணாதிருத்தலை அடிப்படையாகக் கொண்டது ஊன் உண்டால் நரகம் அவனை வெளிவிடாது. (௨௱௫௰௫)
— மு. வரதராசன்


இறைச்சியைத் தின்னாது இருத்தல் என்னும் அறத்தின்மேல் உயிர்நிலை இருக்கிறது. இதை மீறித் தின்னும் உயிர்களை நரகம் விழுங்கும்; வெளியே விடவும் செய்யாது. (௨௱௫௰௫)
— சாலமன் பாப்பையா


உயிர்களை உணவாக்கிக் கொள்ளச் சகதிக்குழியும் வாய் திறவாது; புலால் உண்ணாதவர்கள் இருப்பதால், பல உயிர்கள் கொல்லப்படாமல் வாழ்கின்றன (௨௱௫௰௫)
— மு. கருணாநிதி


Брахми (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀉𑀡𑁆𑀡𑀸𑀫𑁃 𑀉𑀴𑁆𑀴𑀢𑀼 𑀉𑀬𑀺𑀭𑁆𑀦𑀺𑀮𑁃 𑀊𑀷𑀼𑀡𑁆𑀡
𑀅𑀡𑁆𑀡𑀸𑀢𑁆𑀢𑀮𑁆 𑀘𑁂𑁆𑀬𑁆𑀬𑀸𑀢𑀼 𑀅𑀴𑀶𑀼 (𑁓𑁤𑁟𑁖)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


английский (English)
Unnaamai Ulladhu Uyirnilai Oonunna
Annaaththal Seyyaadhu Alaru
— (Transliteration)


uṇṇāmai uḷḷatu uyirnilai ūṉuṇṇa
aṇṇāttal ceyyātu aḷaṟu.
— (Transliteration)


Abstain from meat to save life. The clenched jaws of hell hold those who don't.

хинди (हिन्दी)
रक्षण है सब जीव का, वर्जन करना माँस ।
बचे नरक से वह नहीं, जो खाता है माँस ॥ (२५५)


телугу (తెలుగు)
జీవహింస లేమి జీవిత ధర్మంబు
నంజు డారగింప నరక మబ్బి. (౨౫౫)


малаялам (മലയാളം)
മാംസാഹാരമുപേക്ഷിച്ചാൽ ജീവികൾക്കത് രക്ഷയാം; മാംസഭുക്കുകളെന്നെന്നും താമസം നരകത്തിലാം (൨൱൫൰൫)

каннада (ಕನ್ನಡ)
ಮಾಂಸವನ್ನು ಉಣ್ಣದಿರುವುದೇ ಪ್ರಾಣಿಗಳ ಉಸಿರ ನೆಲೆ. ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿಂದರೆ, ನರಕವೂ ಕೊಡ ಅಂಥವರನ್ನು ಬಾಯಿ ತೆರೆದು ಹೊರಗೆ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ. (೨೫೫)

санскрит (संस्कृतम्)
मांसहारोभिवृद्धश्‍चेत् सदेहं प्राणिनामिह।
दुर्लभा स्थितिरेव स्यात् नरकश्‍चापि जायते॥ (२५५)


сингальский (සිංහල)
ෆමස් නොකා සිටියොත් - සැම සතූන් පණ රැකූනා කෑමට සිතා මස් - නරකයත් කට ඇරීමෙක් නැත (𑇢𑇳𑇮𑇥)

китайский (汉语)
素食係生活; 肉食者可免入地獄否? (二百五十五)
程曦 (古臘箴言)


малайский (Melayu)
Dengan tidak memakan daging Hidup berlanjutan: bagi mereka yang memakan-nya pintu neraka akan tertutup sa-lama2-nya.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Корейский (한국어)
육식을 포기함으로써, 생명이 구원된다. 육식가는 지옥행을 벗어날 수 없다. (二百五十五)

арабский (العَرَبِيَّة)
الامتناع عن أكل اللحم يودى إلى وينتج فى استمرار بقاء الحياة والذى يأكل اللحم لا يقجر أن يخلص نقسه من أعماق النار (٢٥٥)


французы (Français)
La vie des êtres dépend donc de la vertu, appelée abstinence de la chair. Si quelqu’un en mange, l’enfer (qui l’a devoré), n’ouvrira plus la bouche pour le prix.

немецкий (Deutsch)
Kein Fleisch zu essen macht das Leben unaufhörlich - ißt einer Fleisch, öffnet die Unrerwelt nicht noch einmal ihr Maul, ihn auszuspeien.

шведский (Svenska)
Genom att man icke äter kött blir liv bevarat. Om man äter kött kommer helvetet icke att släppa sitt byte.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Латинский (Latīna)
Carne) non vescendo vita continetur. Si tamen comedas inferna (te devorabunt et) iterun non evoment. " (CCLV)

польский (Polski)
Jakżeż to, co Bóg darzy radością i życiem, Można jeść bez obawy kacerstwa?
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


உண்ணாமை உள்ளது உயிர்நிலை ஊனுண்ண அண்ணாத்தல் செய்யாது அளறு.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22