О подношении даров

இன்னாது இரக்கப் படுதல் இரந்தவர்
இன்முகங் காணும் அளவு.   (௨௱௨௰௪ - 224) 

Человек, который подносит дары с чистым сердцем, страдая от просьб о подаянии, расцветает сердцем, видя благодарственное лицо просящего

Тамил (தமிழ்)
உதவியை நாடி வந்து இரந்தவருடைய மகிழ்ச்சியான முகத்தைக் காணும் வரைக்கும், இரந்து கேட்கப்படுதலும் ஈகையாளனுக்குத் துன்பம் தருவதேயாகும் (௨௱௨௰௪)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


பொருள் வேண்டும் என்ற இரந்தவரின் மகிழ்ந்த முகத்தைக் காணும் வரைக்கும் (இரத்தலைப் போலவே ) இரந்து கேட்கப்படுவதும் துன்பமானது. (௨௱௨௰௪)
— மு. வரதராசன்


கொடுக்க இருப்பவரின் நிலைகூட தம்மிடம் வந்து யாசித்து நிற்பவரின் மலர்ந்த முகத்தைக் காணும் வரை கொடியதே. (௨௱௨௰௪)
— சாலமன் பாப்பையா


ஈதல் பண்புடையவர்க்குத் தம்மை நாடி வரும் இரவலரின் புன்னகை பூத்த முகத்தைக் கண்டு இன்புறும் வரையில், அவருக்காக இரக்கப்படுவதும் ஒரு துன்பமாகவே தோன்றும் (௨௱௨௰௪)
— மு. கருணாநிதி


Брахми (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀇𑀷𑁆𑀷𑀸𑀢𑀼 𑀇𑀭𑀓𑁆𑀓𑀧𑁆 𑀧𑀝𑀼𑀢𑀮𑁆 𑀇𑀭𑀦𑁆𑀢𑀯𑀭𑁆
𑀇𑀷𑁆𑀫𑀼𑀓𑀗𑁆 𑀓𑀸𑀡𑀼𑀫𑁆 𑀅𑀴𑀯𑀼 (𑁓𑁤𑁜𑁕)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


английский (English)
Innaadhu Irakkap Patudhal Irandhavar
Inmukang Kaanum Alavu
— (Transliteration)


iṉṉātu irakkap paṭutal irantavar
iṉmukaṅ kāṇum aḷavu.
— (Transliteration)


To be begged is agonizing, till you give And see the smiling face of the beggar.

хинди (हिन्दी)
याचित होने की दशा, तब तक रहे विषण्ण ।
जब तक याचक का वदन, होगा नहीं प्रसन्न ॥ (२२४)


телугу (తెలుగు)
సానుభూతి తగదు సాయంబు గోరెడ్
ముఖము నందు నగవు మొలచు దనుక. (౨౨౪)


малаялам (മലയാളം)
യാചകൻ വന്നടുക്കുമ്പോൾ തോന്നമീർഷ്യതയൊക്കെയും ഭിക്ഷുവിൻ മുഖസന്തോഷം കാണും നേരമൊഴിഞ്ഞുപോം (൨൱൨൰൪)

каннада (ಕನ್ನಡ)
ಬೇಡುವವರ ಆರ್ತತೆಯ ಅಹಿತರವಾದುದು; ಅವರ ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತಿಯಾಗಿ ಮುಖವು ನಗೆಯಿಂದ ಅರಳುವವರೆಗೂ ಕೊಡುಗೈಯಿಂದ ಕೊಡಬೇಕು. (೨೨೪)

санскрит (संस्कृतम्)
याचकस्य मुखं दानात् प्रसन्नं न भवेत् यदि।
दातृत्वमपि याञ्चेव जायते दु:खदं सदा॥ (२२४)


сингальский (සිංහල)
ඉල්ලන්ට මුනි නම්- එය අමිහිරක් ගෙන දේ දෙන ඇත්තාගෙ මුව- පීතියෙන් ඉපිලී එන තූරා (𑇢𑇳𑇫𑇤)

китайский (汉语)
慈施者之心, 不見受施者满足之笑容, 不快也. (二百二十四)
程曦 (古臘箴言)


малайский (Melayu)
Hati orang yang memberi tiadakan gerang sa-hingga di-lihat-nya senyum puashati di-wajah pemohon.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Корейский (한국어)
거지가 받을 때까지 구걸해서 얼굴이 환해지는 걸 보는 것은 가장 고통스러운 광경이다. (二百二十四)

арабский (العَرَبِيَّة)
قلب المعطى لا يفرح حتى يرى البشاشة على وجوه المتولين (٢٢٤)


французы (Français)
Avoir pitié, ne cause pas la joie jusqu’au moment où l’on voit le visage épanoui du pauvre qui a obtenu (l’aumône).

немецкий (Deutsch)
 Bevor man nicht die Freude im Gesicht des Bertltrs gesehen hats ist es schmerzlich, angebeiteh zu werden.

шведский (Svenska)
Att se någon tigga är obehagligt tills man ser den tiggandes glada ansikte <sedan han fått en gåva>.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Латинский (Latīna)
Malum est rogari -- dum laetum ejus vuItum, qui rogavit (et voto potitus gratus discedit) aapicias. (CCXXIV)

польский (Polski)
Proszącego serdecznym uśmiechem powita I uprzedzi życzenia w pół drogi.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


இன்னாது இரக்கப் படுதல் இரந்தவர் இன்முகங் காணும் அளவு.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22