О воздержании от пустых слов

பயனில பல்லார்முன் சொல்லல் நயனில
நட்டார்கண் செய்தலிற் றீது.   (௱௯௰௨ - 192) 

Произносить пустые слова в собрании людей значит совершать намного больший грех, чем совершать скверное деяние по отношению к ближайшим друзьям

Тамил (தமிழ்)
பலபேர் முன்பாகப் பயனற்ற பேச்சைப் பேசுதல், நன்மை அல்லாத செயலை நண்பர்களிடத்தில் செய்வதை விடத் தீமையானது ஆகும் (௱௯௰௨)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


பலர் முன்னே பயனில்லாத சொற்களைச் சொல்லுதல், நண்பரிடத்தில் அறம் இல்லா செயல்களைச் செய்தலை விடத் தீமையானதாகும். (௱௯௰௨)
— மு. வரதராசன்


ஒருவன் பலருக்கும் முன்னே பயனற்ற சொற்களைச் சொல்வது, நண்பர்களுக்குத் தீமை செய்வதைக் காட்டிலும் கொடியது. (௱௯௰௨)
— சாலமன் பாப்பையா


பலர்முன் பயனில்லாத சொற்களைக் கூறுவது, நட்புக்கு மாறாகச் செயல்படுவதைக் காட்டிலும் தீமையுடையதாகும் (௱௯௰௨)
— மு. கருணாநிதி


Брахми (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀧𑀬𑀷𑀺𑀮 𑀧𑀮𑁆𑀮𑀸𑀭𑁆𑀫𑀼𑀷𑁆 𑀘𑁄𑁆𑀮𑁆𑀮𑀮𑁆 𑀦𑀬𑀷𑀺𑀮
𑀦𑀝𑁆𑀝𑀸𑀭𑁆𑀓𑀡𑁆 𑀘𑁂𑁆𑀬𑁆𑀢𑀮𑀺𑀶𑁆 𑀶𑀻𑀢𑀼 (𑁤𑁣𑁓)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


английский (English)
Payanila Pallaarmun Sollal Nayanila
Nattaarkan Seydhalir Reedhu
— (Transliteration)


payaṉila pallārmuṉ collal nayaṉila
naṭṭārkaṇ ceytaliṟ ṟītu.
— (Transliteration)


Vain speech in public is worse Than a wrong done to a friend.

хинди (हिन्दी)
बुद्धिमान जनवृन्द के, सम्मुख किया प्रलाप ।
अप्रिय करनी मित्र प्रति, करने से अति पाप ॥ (१९२)


телугу (తెలుగు)
వ్యర్థ భాషణమ్ము వ్యథనిచ్చు వంచించి
స్నేహితులకుఁ జేయు టెడువు కన్న (౧౯౨)


малаялам (മലയാളം)
പലർ മുന്നിൽ ഗുണം കെട്ടു സംസാരിക്കുന്നതോർക്കുകിൽ സ്നേഹിതർക്കെതിരായ് കുറ്റം ചെയ്‍വതേക്കാളബദ്ധമാം (൱൯൰൨)

каннада (ಕನ್ನಡ)
ಹಲವರ ಮುಂದೆ ಫಲವಿಲ್ಲದ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡುವುದು, ಗೆಳೆಯರಲ್ಲಿ ಅಹಿತವನ್ನು ಎಣಿಸುವುದಕ್ಕಿಂತ ಕೆಟ್ಟದು. (೧೯೨)

санскрит (संस्कृतम्)
मित्रेष्वनिष्टकरणादपि पण्डित मण्डले ।
वृथाप्रलापो विज्ञेयो महानिष्टफलप्रद: ॥ (१९२)


сингальский (සිංහල)
මිතූරනට වරදක්- කරනුවට වැඩි නපුරකි බොහෝදෙන අබිමුව- පලක් නැති වූ වදන් තෙපලුම (𑇳𑇲𑇢)

китайский (汉语)
空談於衆人之前者, 較之損害友人爲害尤甚. (一百九十二)
程曦 (古臘箴言)


малайский (Melayu)
Lebeh burok dari melukakan hati sa-orang kawan ia-lah mengeluar- kan kata2 sombong di-hadapan umum.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Корейский (한국어)
타인의 앞에서 쓸모없는 연설을 하는 것은 친구에게 악행을 하는 것보다 더 해롭다. (百九十二)

арабский (العَرَبِيَّة)
التحدث بكلام فارغ امام الناس أقبح من أن يظلم أحد أصدقاءه (١٩٢)


французы (Français)
Tenir devant plusieurs, des discours dont on ne peut tirer profit, est pire que se livrer à des actes indésirables vis-à-vis des amis.

немецкий (Deutsch)
Es ist schlechter, vor vielen unnütz zu reden, als Freunden Schaden zuzufügen.

шведский (Svenska)
Att prata strunt inför många är värre än att göra ont mot sina vänner.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Латинский (Latīna)
Inania loqui coram multis pejus est, quam injusta facere in amicos. (CXCII)

польский (Polski)
Lepiej z ludźmi czasami po trosze wojować, Niż raz jeden w ich oczach się zblaźnić.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


பயனில பல்லார்முன் சொல்லல் நயனில நட்டார்கண் செய்தலிற் றீது.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22