దుర్జనమైత్రి

உறின்நட்டு அறின்ஙருஉம் ஒப்பிலார் கேண்மை
பெறினும் இழப்பினும் என்.   (௮௱௰௨ - 812) 

కలిగినప్పు డుండి తొలిగిన దొలిగెడు
స్నేహ మున్ననేమి చెడిన నేమి.  (౮౧౨)


తమిళ (தமிழ்)
செல்வம் உண்டானால் நட்புச் செய்தும், அது போனால் விலகியும் போகின்ற, ஒத்த தன்மையில்லாத தீயோரின் நட்பினைப் பெற்றாலும், இழந்தாலும் ஒன்றுதான். (௮௱௰௨)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


தமக்கு பயன் உள்ள போது நட்பு செய்து பயன் இல்லாத போது நீங்கிவிடும் தகுதியில்லாதவரின் நட்பைப் பெற்றாலும் என்ன பயன், இழந்தாலும் என்ன பயன். (௮௱௰௨)
— மு. வரதராசன்


தமக்குப் பயனிருந்தால் நட்புக் கொண்டும், பயன் இல்லை என்றால் நட்பை விலக்கியும் வாழ்வதில் தமக்கு இணை இல்லாதவராய் இருப்பாரின் நட்பைப் பெற்றென்ன இழந்தென்ன? (௮௱௰௨)
— சாலமன் பாப்பையா


தமக்குப் பயன்கிடைக்கும்போது நண்பராக இருந்துவிட்டு பயனில்லாதபோது பிரிந்து விடுகின்றவர்களின் நட்பு, இருந்தால் என்ன? இழந்தால்தான் என்ன? (௮௱௰௨)
— மு. கருணாநிதி


బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀉𑀶𑀺𑀷𑁆𑀦𑀝𑁆𑀝𑀼 𑀅𑀶𑀺𑀷𑁆𑀗𑀭𑀼𑀉𑀫𑁆 𑀑𑁆𑀧𑁆𑀧𑀺𑀮𑀸𑀭𑁆 𑀓𑁂𑀡𑁆𑀫𑁃
𑀧𑁂𑁆𑀶𑀺𑀷𑀼𑀫𑁆 𑀇𑀵𑀧𑁆𑀧𑀺𑀷𑀼𑀫𑁆 𑀏𑁆𑀷𑁆 (𑁙𑁤𑁛𑁓)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ఇంగ్లీష్ (English)
Urinnattu Arinoruum Oppilaar Kenmai
Perinum Izhappinum En?
— (Transliteration)


uṟiṉnaṭṭu aṟiṉṅaru'um oppilār kēṇmai
peṟiṉum iḻappiṉum eṉ.
— (Transliteration)


What matters if one gain or lose that unsettling friendship Which sticks and ends at will?

హిందీ (हिन्दी)
पा या खो कर क्या हुआ, अयोग्य का सौहार्द ।
जो मैत्री कर स्वार्थवश, तज दे जब नहिं स्वार्थ ॥ (८१२)


మలయాళం (മലയാളം)
സ്വാർത്ഥലാഭത്തിനായ് പറ്റിക്കൂടി ശേഷമകന്നിടും വയസ്യൻ നിലനിന്നാലും പോയാലും ഫലമൊന്നുതാൻ (൮൱൰൨)

కన్నడ (ಕನ್ನಡ)
ತಮಗೆ ಪ್ರಯೋಜನವಿರುವಾಗ ಸ್ನೇಹಮಾಡಿ, ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲದಾಗ ದೂರಮಾಡುವ, ಹೊಂದಿಕೆ ಇಲ್ಲದವರ ಕೆಳೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೇನು? (೮೧೨)

సంస్కృత (संस्कृतम्)
स्वार्थाय कुर्वत: स्नेहं कार्यन्ते तद्विमुञ्चत: ।
असमथस्य सौहार्दं सर्वदा निष्प्रयोजनम् ॥ (८१२)


సింహళ భాష (සිංහල)
ඇති විට යහළු වී - නැති විට හරින නපුරන් යහළුකම ලැබුණත් - නො ලැබුණත් ඉන් කිම ද ? ඇති පල (𑇨𑇳𑇪𑇢)

చైనీస్ (汉语)
有利則來,無利則去, 若是之友情, 得失何足重輕. (八百十二)
程曦 (古臘箴言)


మలయు (Melayu)
Lihat-lah si-chelaka yang bermanis mesra bila ada guna-nya dan me- ninggalkan-mu merana bila keuntongan-nya hampa: apa-lah erti-nya sama ada kamu mendapat-nya sa-bagai rakan atau pun tiada?
Ismail Hussein (Tirukkural)


కొరియన్ (한국어)
이득에만머물고손실에서는떠나는쓸모없는자와의우정을간직하는것은아주소용없다. (八百十二)

రష్యన్ (Русский)
Нет разницы между приобретением или потерей дружбы людей, которые льнут к тебе в удачные дни и бросают тебя в трудное время

అరబ్ (العَرَبِيَّة)
الأشقياء البائسون الذين ينطرون إلينك بالقلق عند ما تحصل لهم المنـفـعة ويهجرونك عند ما لا تستطيع أن تخدمهم ماذا يهمك إن تتخذهم صديقا لك أو أجنبيا (٨١٢)


ఫ్రెంచ్ (Français)
Quel Bien y a-t-il d'avoir l'amitié des trop intéressés qui vous aiment tant qu'ils y ont profit et vous abandonnent dans le malheur? Quel mal y a-t-il de la perdre ?

జర్మన్ (Deutsch)
Was mache es, Freundschaft zu gewinnen oder zu verlieren mit einem, der nur auf Gewinn aus ist.

స్వీడిష్ (Svenska)
De odlar vänskapen när det är lägligt för dem och sviker när det ej längre passar dem. Vad gör det om man vinner eller förlorar sådana själviska människors vänskap?
Yngve Frykholm (Tirukkural)


లాటిన్ (Latīna)
Amicitiam eorum , qui (ad alios) sese nun conformant, si quid redundet, tibi amici sint, si nihil, recedant, quid retert, utrum obtineas an perdas? (DCCCXII)

పోలిష్ (Polski)
Narodzone z chciwości, na zysku oparte, Muszą zawieść, gdy będziesz na dole.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


உறின்நட்டு அறின்ஙருஉம் ஒப்பிலார் கேண்மை பெறினும் இழப்பினும் என்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22