గుర్తింపు

கூறாமை நோக்கக் குறிப்பறிவான் எஞ்ஞான்றும்
மாறாநீர் வையக் கணி.   (௭௱௧ - 701) 

అంగములనె జూచి యంతరంగ మెఱుగు
మనుజఁ డవని లోన మానికంబు.  (౭౦౧)


తమిళ (தமிழ்)
ஒருவன் சொல்வதன் முன்பாகவே, குறிப்பால் அவன் கருத்தை அறியக் கூடியவன், வற்றாத கடலால் சூழப் பெற்றுள்ள உலகத்துக்கே அணிகலன் ஆவான் (௭௱௧)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


ஓருவர் சொல்லாமலே அவறுடைய முகத்தை நோக்கி அவர் கருதிய குறிப்பை அறிகின்றவன் எப்போதும் உலகத்திற்க்கு ஓர் அணிகலன் ஆவான். (௭௱௧)
— மு. வரதராசன்


ஒருவன் வாயால் சொல்லாமல் இருக்க, அவனுடைய முகத்தையும் கண்ணையும் பார்த்தே அவன் மனக்கருத்தை அறிந்து கொள்பவன், எப்போதும் வற்றாத கடலால் வளைக்கப்பட்ட இவ்வுலகத்தவர்க்கு ஆபரணம் போன்றவன். (௭௱௧)
— சாலமன் பாப்பையா


ஒருவர் எதுவும் பேசாமலிருக்கும் போதே அவர் என்ன நினைக்கிறார் என்பதை முகக்குறிப்பால் உணருகிறவன் உலகத்திற்கே அணியாவான் (௭௱௧)
— மு. கருணாநிதி


బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀓𑀽𑀶𑀸𑀫𑁃 𑀦𑁄𑀓𑁆𑀓𑀓𑁆 𑀓𑀼𑀶𑀺𑀧𑁆𑀧𑀶𑀺𑀯𑀸𑀷𑁆 𑀏𑁆𑀜𑁆𑀜𑀸𑀷𑁆𑀶𑀼𑀫𑁆
𑀫𑀸𑀶𑀸𑀦𑀻𑀭𑁆 𑀯𑁃𑀬𑀓𑁆 𑀓𑀡𑀺 (𑁘𑁤𑁒)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ఇంగ్లీష్ (English)
701 Kooraamai Nokkake Kuripparivaan
EgngnaandrumMaaraaneer Vaiyak Kani
— (Transliteration)


kūṟāmai nōkkak kuṟippaṟivāṉ eññāṉṟum
māṟānīr vaiyak kaṇi.
— (Transliteration)


He is a jewel on this sea-girt earth Who can read a thought without being told.

హిందీ (हिन्दी)
बिना कहे जो जान ले, मुख-मुद्रा से भाव ।
सदा रहा वह भूमि का, भूषण महानुभाव ॥ (७०१)


మలయాళం (മലയാളം)
ദൃഷ്‌ടിയും‍ മുഖവും‍ നോക്കി മനോഗതമറിഞ്ഞിടാൻ പ്രാപ്‌തിയുടയവൻ ലോകമണിയും‍ രത്നമായിടും‍. (൭൱൧)

కన్నడ (ಕನ್ನಡ)
ಅರಸನ ಅಭಿಪ್ರಾಯವನ್ನು, ಅವರು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸದೆಯೇ ಮುಖಭಾವದಿಂದಲೇ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುವವನು, ಲೋಕಕ್ಕೆ ಅಲಂಕಾರವಿದ್ದಂತೆ. (೭೦೧)

సంస్కృత (संस्कृतम्)
मुखनेत्रगतैर्भवै: अनुक्तं चान्तराश्यम् ।
यो वेत्ति सचिवो लोकभूषणं स भवेद् ध्रुवम् ॥ (७०१)


సింహళ భాష (සිංහල)
වදනක් පිට නො කර - සලකූණු බැලු පමණින් පිටත මෙන් ඇතූළත - හැඳින ගන්නා ලොවට අබරණ (𑇧𑇳𑇡)

చైనీస్ (汉语)
人能鑒貌而知人心者, 四海之内, 無不重之. (七百一)
程曦 (古臘箴言)


మలయు (Melayu)
Amati-lah orang yang meramalkan apa yang terkandong di-dalam akal sa-belum suara mengemukakan-nya: dia ada-lah perhiasan bagi dunia seluroh-nya.
Ismail Hussein (Tirukkural)


కొరియన్ (한국어)
남의겉모습에서그생각을읽는사람은바다로둘러싸인현세의보배이다. (七百一)

రష్యన్ (Русский)
Талант взаимопонимания с первого слова и взгляда всегда будет лучшим украшением обширного мира

అరబ్ (العَرَبِيَّة)
الرجل الذى يعرف عما يدور فى ضمير غيره قبل أن ينطق بها فهو فى الحقيقة زين لجميع الناس فى العالم (٧٠١)


ఫ్రెంచ్ (Français)
Celui qui devine, de son seul regard, la pensée du (Roi), et sans que celui-ci la dise, est l'ornement de ceux qui habitent la terre, entourée de l'intarissable océan.

జర్మన్ (Deutsch)
Wer, ohne daß man es ihm sagt, aus Anzeichen Bescheid weiß, ist ein Schmuck für die Welt, die von nie vertrocknenden Flüten umgeben ist.

స్వీడిష్ (Svenska)
Den som utan ord kan läsa konungens tankar är alltid en prydnad för den oföränderligt havsomflutna världen.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


లాటిన్ (Latīna)
Qui etsi ( rex) nihil voce ostendat, quid intendant, visu perspicit, hie orbi, qui aquis circumfunditur numquam mutatis , orna- mento est (DCCI)

పోలిష్ (Polski)
Ten, kto umie odgadnąć, co inny pomyśli, Skarbem jest na tej ziemi ubogiej,
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


கூறாமை நோக்கக் குறிப்பறிவான் எஞ்ஞான்றும் மாறாநீர் வையக் கணி.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22