తత్త్వార్థము

கற்றீண்டு மெய்ப்பொருள் கண்டார் தலைப்படுவர்
மற்றீண்டு வாரா நெறி.   (௩௱௫௰௬ - 356) 

తాత్వికముగ నిజము దరచి చాచినవారి
మనను మోక్షమార్గ మనుసరించు.  (౩౫౬)


తమిళ (தமிழ்)
கற்க வேண்டிய கல்வியைக் கற்று, மெய்ப்பொருளையும் அறிந்தவர், மீண்டும் இவ்வுலகில் பிறவிகளைத் தாம் எடுத்து வராத நெறியை மேற்கொள்வார்கள் (௩௱௫௰௬)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


கற்க வேண்டிய வற்றைக் கற்று இங்கு மெய்ப் பொருளை உணர்ந்தவர் , மீண்டும் இப்பிறப்பிற்கு வராத வழியை அடைவர். (௩௱௫௰௬)
— மு. வரதராசன்


பெரியவர்களிடம் கற்று, மெய்ப்பொருளை இவ்வுலகில் உணர்ந்தவர்கள் திரும்பவும் பிறக்காமல் இருக்கும் வழியில் செயல்படுவர். (௩௱௫௰௬)
— சாலமன் பாப்பையா


துறவற வாழ்வுக்குத் தகுதியுடையவராகச் செய்திடும் அனைத்தையும் கற்று, உண்மைப் பொருள் உணர்ந்து அதன்படி ஒழுகுபவர், மீண்டும் இல்லற வாழ்க்கையை விரும்ப மாட்டார்கள் (௩௱௫௰௬)
— மு. கருணாநிதி


బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀓𑀶𑁆𑀶𑀻𑀡𑁆𑀝𑀼 𑀫𑁂𑁆𑀬𑁆𑀧𑁆𑀧𑁄𑁆𑀭𑀼𑀴𑁆 𑀓𑀡𑁆𑀝𑀸𑀭𑁆 𑀢𑀮𑁃𑀧𑁆𑀧𑀝𑀼𑀯𑀭𑁆
𑀫𑀶𑁆𑀶𑀻𑀡𑁆𑀝𑀼 𑀯𑀸𑀭𑀸 𑀦𑁂𑁆𑀶𑀺 (𑁔𑁤𑁟𑁗)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ఇంగ్లీష్ (English)
Katreentu Meypporul Kantaar Thalaippatuvar
Matreentu Vaaraa Neri
— (Transliteration)


kaṟṟīṇṭu meypporuḷ kaṇṭār talaippaṭuvar
maṟṟīṇṭu vārā neṟi.
— (Transliteration)


Those who have learnt to see the reality here Will have learnt not to come back here.

హిందీ (हिन्दी)
जिसने पाया श्रवण से, यहीं तत्व का ज्ञान ।
मोक्ष-मार्ग में अग्रसर, होता वह धीमान ॥ (३५६)


మలయాళం (മലയാളം)
വിദ്യനേടി യഥാർത്ഥങ്ങളറിയാൻ പ്രാപ്തരായവർ വീണ്ടും പിറവിനേടാതെ മോക്ഷമാർഗ്ഗമടഞ്ഞിടും (൩൱൫൰൬)

కన్నడ (ಕನ್ನಡ)
ಕಲಿಯಬೇಕಾದುದನ್ನು ಕಲಿತುಕೊಂಡು, ಇಲ್ಲಿಯೇ ನಿಜದ ಹುರುಳನ್ನು ಕಂಡವರು ಮತ್ತೆ ಈ ಹುಟ್ಟಿಗೆ ಬಾರದಿರುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವರು. (ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯುವರು) (೩೫೬)

సంస్కృత (संस्कृतम्)
अध्येतव्यं गुरुमुखादधीत्य बहुधा बहु।
तत्त्वार्थज्ञान सम्पन्ना यान्ति मोक्षपथं स्थिरम्॥ (३५६)


సింహళ భాష (සිංහල)
දැන උගෙන ලෝ තතූ - සුදනෝ සැබව දුටුවෙන් නැවතත් නො එන සේ - හිතන ලද මොක් මඟට පත්වෙත් (𑇣𑇳𑇮𑇦)

చైనీస్ (汉语)
深於修行而明於眞理者, 永不再入塵世也. (三百五十六)
程曦 (古臘箴言)


మలయు (Melayu)
Amati-lah orang yang telah pun belajar sa-dalam2-nya dan telah menyedari pula akan Kebenaran: dia akan memasoki jalan yang membimbing-nya tidak ka-dunia ini lagi.
Ismail Hussein (Tirukkural)


కొరియన్ (한국어)
이 지상에서 진리를 이해하면, 갱생이 없으리라. (三百五十六)

రష్యన్ (Русский)
Люди, которые постигли истинную природу земной жизни,,дут стезей, которая не ведет снова в этот мир

అరబ్ (العَرَبِيَّة)
إلى هذه الدنيا (٣٥٦)


ఫ్రెంచ్ (Français)
Celui qui acquiert en ce monde, la connaissance du Vrai par l’instruction, obtient le moyen de ne pas y renaître.

జర్మన్ (Deutsch)
Wer in dieser Gehurt gelernt hat, die Wahrheit zu erkennen, ist auf dem Pfad, der ihn nicht noch einmal auf diese Welt führt.

స్వీడిష్ (Svenska)
De som har kommit till insikt och skådat sanningen träder in på den väg som icke <genom återfödelsen> leder tillbaka hit igen.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


లాటిన్ (Latīna)
Qui in hac vita discentes rerum veritatem perspiciebant , via potiuntur, qua non iterum huc sunt migraturi. (CCCLVI)

పోలిష్ (Polski)
Ci, co tę tajemnicę zgłębili do rdzenia, Już nie wrócą na ziemię z powrotem.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


கற்றீண்டு மெய்ப்பொருள் கண்டார் தலைப்படுவர் மற்றீண்டு வாரா நெறி.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22