ఈవి

நல்லாறு எனினும் கொளல்தீது மேலுலகம்
இல்லெனினும் ஈதலே நன்று.   (௨௱௨௰௨ - 222) 

అడుగరాదు మేలుకై యున్ను నొకనిని
ముక్తి లేదటన్ను యుక్త మీవి.  (౨౨౨)


తమిళ (தமிழ்)
‘நல்ல அறச்செயலுக்கே’ என்றாலும், பிறரிடம் இரந்து பெறுவது தீமையே; மேலுலகம் இல்லையானாலும் பிறருக்குக் கொடுத்து உதவுதலே நன்மையானது (௨௱௨௰௨)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


பிறரிடம் பொருள் பெற்றுக் கொள்ளுதல் நல்ல நெறி என்றாலும் கொள்ளல் தீமையானது, மேலுலகம் இல்லை என்றாலும் பிறக்குக் கொடுப்பதே சிறந்தது. (௨௱௨௰௨)
— மு. வரதராசன்


நல்லதுதான் என்று எவரேனும் சொன்னாலும் பிறரிடம் ஒன்றைப் பெறுவது தீமை; ஏதும் இல்லாதவர்க்குக் கொடுப்பதால் விண்ணுலகம் கிடைக்காது என்றாலும் கொடுப்பதே நல்லது. (௨௱௨௰௨)
— சாலமன் பாப்பையா


பிறரிடமிருந்து நல்வழியில் பொருளைப் பெற்றாலும் அது பெருமையல்ல; சிறுமையே ஆகும் கொடை வழங்குவதால் மேலுலகம் என்று சொல்லப்படுவது கிட்டிவிடப் போவதில்லை; எனினும் பிறர்க்குக் கொடுத்து வாழ்வதே சிறந்த வாழ்க்கையாகும் (௨௱௨௰௨)
— மு. கருணாநிதி


బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀦𑀮𑁆𑀮𑀸𑀶𑀼 𑀏𑁆𑀷𑀺𑀷𑀼𑀫𑁆 𑀓𑁄𑁆𑀴𑀮𑁆𑀢𑀻𑀢𑀼 𑀫𑁂𑀮𑀼𑀮𑀓𑀫𑁆
𑀇𑀮𑁆𑀮𑁂𑁆𑀷𑀺𑀷𑀼𑀫𑁆 𑀈𑀢𑀮𑁂 𑀦𑀷𑁆𑀶𑀼 (𑁓𑁤𑁜𑁓)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ఇంగ్లీష్ (English)
Nallaaru Eninum Kolaldheedhu Melulakam
Illeninum Eedhale Nandru
— (Transliteration)


nallāṟu eṉiṉum koḷaltītu mēlulakam
illeṉiṉum ītalē naṉṟu.
— (Transliteration)


To receive is bad, even for good cause; And to give is good even if there is no heaven.

హిందీ (हिन्दी)
मोक्ष-मार्ग ही क्यों न हो, दान- ग्रहण अश्रेय ।
यद्यपि मोक्ष नहीं मिले, दान-धर्म ही श्रेय ॥ (२२२)


మలయాళం (മലയാളം)
ഭിക്ഷാടനം നല്ലതെന്ന് ചോൽകിലും ഭിക്ഷ നീചമാം മോക്ഷം ദായകനില്ലെന്ന് വന്നാലും ദാനമുത്തമം (൨൱൨൰൨)

కన్నడ (ಕನ್ನಡ)
ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಬೇಡಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಒಳ್ಳೆಯ ಮಾರ್ಗವೆಂದು ಹಲವರು ಹೇಳಿದರೂ ಅದು ಪಾಪಕರ; ಕೊಡುವುದರಿಂದ ಮೇಲುಲೋಕ (ಸ್ವರ್ಗ) ವು ತನಗೆ ಇಲ್ಲ ಎಂದರೂ ಈಯುವುದೇ ಒಳ್ಳೆಯ ಮಾರ್ಗ. (೨೨೨)

సంస్కృత (संस्कृतम्)
मोक्षलाभी भवेत् कामं याचनं न हि संमतम्।
नरकेऽपि समायाते दानं सर्वात्मना वरम्॥ (२२२)


సింహళ భాష (සිංහල)
හොඳ පල දෙන බවක් - කීවත් යැදුම නොහොබි පරලෝ නැති වුවත් - දීම හොඳ වේ සදා කල්හිම (𑇢𑇳𑇫𑇢)

చైనీస్ (汉语)
卽使受施可以登天國, 亦非盡善; 卽使施捨而見擯於天國, 亦屬德行. (二百二十二)
程曦 (古臘箴言)


మలయు (Melayu)
Menerima derma ada-lah burok walau pun membimbing ka-shurga: dan walau pun shurga harus di-jauhkan dari si-penyedekah, namun khidmat bersedekah maseh-lah perbuatan yang paling murni.
Ismail Hussein (Tirukkural)


కొరియన్ (한국어)
좋은 동기로 받아도 악이다. 천국에서 거부할지라도 주는 것이 좋다. (二百二十二)

రష్యన్ (Русский)
Получение даров есть грех, хотя и говорят, что сие есть стезя, ведущая к добру Само же подношение даров есть благо, даже если на небесах нет мира небожителей

అరబ్ (العَرَبِيَّة)
الإستجداء والتسؤل قبيح ومع ذلك التبرع حسن ولو أنه لا يضمن له الجنة (٢٢٢)


ఫ్రెంచ్ (Français)
Mendier est mauvais, bien qu’il y en ait qui prétendent qu’il conduit à la bonne voie dans ce monde. Donner est bien, bien qu’il y en ait qui prétendent qu’il ne fait pas obtenir le paradis.

జర్మన్ (Deutsch)
Empfangen ist schlecht, selbst wenn es zum Hiimnel führt - Geben ist gut, selbst wenn es den Himmel versagt.

స్వీడిష్ (Svenska)
Åven om det sägs att tiggeri är den goda vägen <som leder till himmelen> så är det av ondo. Åven om någon säger att det icke leder till himmelen så är givmildhet av godo.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


లాటిన్ (Latīna)
Etiamsi dicant: bona (ad coelum ?) via est, accipere est malum etiamsi dicant: non est coelum, dare est bonum. (CCXXII)

పోలిష్ (Polski)
Choćby czyn twój nie znalazł uznania u Nieba, Niech wystarczy ci własne sumienie.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


நல்லாறு எனினும் கொளல்தீது மேலுலகம் இல்லெனினும் ஈதலே நன்று.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22