అణకువ

கதங்காத்துக் கற்றடங்கல் ஆற்றுவான் செவ்வி
அறம்பார்க்கும் ஆற்றின் நுழைந்து.   (௱௩௰ - 130) 

కోప తాప మణచు కొనువాని క్షేమమ్ము
తనదిగానె జూఛు ధర్మమెపుడు.  (౧౩౦)


తమిళ (தமிழ்)
சினத்தைக் காத்து, கல்வி கற்று, அடங்கி வாழ்தலையும் மேற்கொள்பவனின் செவ்வியை, அவன் வழியில் சென்று அறமானது பார்த்திருக்கும் (௱௩௰)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


சினம் தோன்றாமல் காத்து, கல்வி கற்று, அடக்கமுடையவனாக இருக்க வல்லவனுடைய செவ்வியை, அவனுடைய வழியில் சென்று அறம் பார்த்திருக்கும். (௱௩௰)
— மு. வரதராசன்


கல்வி கற்று மனத்துள் கோபம் பிறக்காமல் காத்து, அடக்கமாக வாழும் ஆற்றல் படைத்தவனை அடைவதற்கான நேரத்தை எதிர்பார்த்து அறம் அவன் வழியில் நுழைந்து காத்து இருக்கும். (௱௩௰)
— சாலமன் பாப்பையா


கற்பவை கற்றுச், சினம் காத்து, அடக்கமெனும் பண்பு கொண்டவரை அடைந்திட அறமானது வழிபார்த்துக் காத்திருக்கும் (௱௩௰)
— மு. கருணாநிதி


బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀓𑀢𑀗𑁆𑀓𑀸𑀢𑁆𑀢𑀼𑀓𑁆 𑀓𑀶𑁆𑀶𑀝𑀗𑁆𑀓𑀮𑁆 𑀆𑀶𑁆𑀶𑀼𑀯𑀸𑀷𑁆 𑀘𑁂𑁆𑀯𑁆𑀯𑀺
𑀅𑀶𑀫𑁆𑀧𑀸𑀭𑁆𑀓𑁆𑀓𑀼𑀫𑁆 𑀆𑀶𑁆𑀶𑀺𑀷𑁆 𑀦𑀼𑀵𑁃𑀦𑁆𑀢𑀼 (𑁤𑁝)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ఇంగ్లీష్ (English)
Kadhangaaththuk Katratangal Aatruvaan Sevvi
Arampaarkkum Aatrin Nuzhaindhu
— (Transliteration)


kataṅkāttuk kaṟṟaṭaṅkal āṟṟuvāṉ cevvi
aṟampārkkum āṟṟiṉ nuḻaintu.
— (Transliteration)


Virtue waits for a timely entry on the path of one Who curbs wrath and learns self restraint.

హిందీ (हिन्दी)
क्रोध दमन कर जो हुआ, पंडित यमी समर्थ ।
धर्म-देव भी जोहता, बाट भेंट के अर्थ ॥ (१३०)


మలయాళం (മലയാളം)
കോപമുള്ളിൽ കനിയാതെയടങ്ങി വിദ്യ നേടുകിൽ അവനിൽ വന്നുചേർന്നീടുമെല്ലാധർമ്മ ഗുണങ്ങളും (൱൩൰)

కన్నడ (ಕನ್ನಡ)
ಕೋಪವನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ ಕಾದು, ಕಲಿತರಿವಿನಿಂದ ನಿಗ್ರಹಿಸಿ ಬಾಳಿದರೆ ಅವನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಧರ್ಮದೇವತೆಯು ನುಸುಳಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವಳು. (೧೩೦)

సంస్కృత (संस्कृतम्)
अक्रोध: संयमी यस्तु विद्यया च निषेवित: ।
स्वत् एव समागम्य तं रक्षेद्धर्मदेवता ॥ (१३०)


సింహళ భాష (සිංහල)
කෝපය වළක්වා- සතරෙහි නිපුන වූ කල තමා දමනය කළ - අය සොයා ගෙන දහම ඒ වී (𑇳𑇬)

చైనీస్ (汉语)
學道之人, 自制於盛怒之頃, 拜神必嘉護其家. (一百三十)
程曦 (古臘箴言)


మలయు (Melayu)
Amati-lah orang yang telah menchapai kebijaksanaan serta penguasa- an diri dan tidak membiarkan amarah berlaboh di-hati-nya: Kebe- naran akan berkelana ka-rumah-nya untok menjengah wajah-nya.
Ismail Hussein (Tirukkural)


కొరియన్ (한국어)
분노할 염려가 없는 자제력이 있는 학습자는 미덕의 신으로부터 축복을 받으리라. (百三十)

రష్యన్ (Русский)
Сам Бог Справедливости устремляется к дому человека, обладающего тайной самообладания и удерживающего свой ум от гнева.

అరబ్ (العَرَبِيَّة)
إله الحق والصواب يؤيد ذلك الرجل الذى يكظم غيظه ويضبط نفسه خلال نقاشه مع الآخرين (١٣٠)


ఫ్రెంచ్ (Français)
Voici un homme qui continent sa colère et est versé dans les arts et les sciences. La vertu guette le moment d’entrer dans son cœur.

జర్మన్ (Deutsch)
Wer seinen Ärger zu beherrschen weiß und in der Selbstbeherrschung fest bleibt - auf den wartet der dharma.

స్వీడిష్ (Svenska)
Den som lärt sig vakta sin vrede och tygla sin tunga, honom kommer Dygdens Gud själv tillmötes.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


లాటిన్ (Latīna)
Qui iram coercens sapienter sibi temperat, ejus aditum (pulchritu-dinem ?) virtus circumspiciens in viam ejus irrepet. (CXXX)

పోలిష్ (Polski)
Tego kocha Bóg, który używa języka Nie w tym celu, by ranić człowieka.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


கதங்காத்துக் கற்றடங்கல் ஆற்றுவான் செவ்வி அறம்பார்க்கும் ஆற்றின் நுழைந்து.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22