ಸಂಯಮ ಸಡಿಲಿಕೆ

நிணந்தீயில் இட்டன்ன நெஞ்சினார்க்கு உண்டோ
புணர்ந்தூடி நிற்பேம் எனல்.   (௲௨௱௬௰ - 1260) 

ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಕೊಬ್ಬನ್ನು ಇಟ್ಟ ಹಾಗಿರುವ ನನ್ನಂಥ ಹೃದಯವುಳ್ಳವರಿಗೆ ಅವರನ್ನು ಕೂಡಿ, ಮತ್ತೆ ಮುನಿಸಿಕೊಂಡು ಇರ್ಯ್ತ್ತೇನೆಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವ ಶಕ್ತಿಯುಂಟೆ.  (೧೨೬೦)

ტამილური (தமிழ்)
தீயிலே கொழுப்பை இட்டாற் போல உருகும் நெஞ்சை உடையவரான மகளிருக்கு, ‘இசைந்து ஊடி நிற்போம்’ என்று, ஊடும் தன்மைதான் உண்டாகுமோ! (௲௨௱௬௰)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


கொழுப்பைத் தீயில் இட்டால் போன்ற உருகும் நெஞ்சுடைய என்னைப் போன்றவர்க்கு, இசைந்து ஊடி நிற்போம் என்று ஊடும் தன்மை உண்டோ? (௲௨௱௬௰)
— மு. வரதராசன்


கொழுப்பைத் தீயிலே போட்டால் அது உருகுவது போலத் தம் காதலரைக் கண்டால் மன அடக்கம் இன்றி உருகும் நெஞ்சினையுடைய பெண்களுக்கு, அவர் கூடவும், நாம் ஊடவும் பின்பு ஏதும் தெரியாத நிலையிலேயே நிற்போம் என்ற நிலை உண்டாகுமோ? (௲௨௱௬௰)
— சாலமன் பாப்பையா


நெருப்பிலிட்ட கொழுப்பைப் போல் உருகிடும் நெஞ்சம் உடையவர்கள், கூடிக் களித்தபின் ஊடல் கொண்டு அதில் உறுதியாக இருக்க முடியுமா? (௲௨௱௬௰)
— மு. கருணாநிதி


ಬ್ರಾಹ್ಮೀ (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀦𑀺𑀡𑀦𑁆𑀢𑀻𑀬𑀺𑀮𑁆 𑀇𑀝𑁆𑀝𑀷𑁆𑀷 𑀦𑁂𑁆𑀜𑁆𑀘𑀺𑀷𑀸𑀭𑁆𑀓𑁆𑀓𑀼 𑀉𑀡𑁆𑀝𑁄
𑀧𑀼𑀡𑀭𑁆𑀦𑁆𑀢𑀽𑀝𑀺 𑀦𑀺𑀶𑁆𑀧𑁂𑀫𑁆 𑀏𑁆𑀷𑀮𑁆 (𑁥𑁓𑁤𑁠)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ინგლისური (English)
Ninandheeyil Ittanna Nenjinaarkku Unto
Punarndhooti Nirpem Enal
— (Transliteration)


niṇantīyil iṭṭaṉṉa neñciṉārkku uṇṭō
puṇarntūṭi niṟpēm eṉal.
— (Transliteration)


Can they ever think of refusing to be reconciled, Whose hearts melt like fat in fire?

ჰინდი (हिन्दी)
अग्नि-दत्त मज्जा यथा, जिनका दिल द्रवमान ।
उनको प्रिय के पास रह, क्या संभव है मान ॥ (१२६०)


ტელუგუ (తెలుగు)
వేడిజేయ గరుగు వెన్నవంటి మనసు
కొంతు గలియువేళ కరుగకున్నె. (౧౨౬౦)


მალაიალამი (മലയാളം)
പെണ്മനസ്സുരുകിപ്പോകുമഗ്നിയേറ്റ കൊഴുപ്പുപോൽ പ്രേമിയെക്കാണുകിൽ തെറ്റി മാറാനാകാതെ ചേർന്നിടും (൲൨൱൬൰)

ಸಂಸ್ಕೃತ (संस्कृतम्)
अग्निलग्रवसातुल्यं प्रियलग्नं द्रवेन्मन: ।
तादृक्चित्तयुता नार्यो वियुक्ता: स्यु: कथं प्रियम् ॥ (१२६०)


იაპონური (සිංහල)
හිතවතුනට හැකි ද ? - වෙන්වන්ට එක් වී සිට වෙන්වන්ට සිතුමත් - වෙඩරු ගින්නට ළංව තැබුමකි (𑇴𑇢𑇳𑇯)

ჩინური (汉语)
脂油近火, 卽行銷溶; 人一見情人示愛, 卽不克峻拒矣. (一千二百六十)
程曦 (古臘箴言)


მალაური (Melayu)
Mungkin-kah mereka tidak ingin berdamai, bila kedua hati-nya me- lebor chair saperti lemak daging di-anggang api!
Ismail Hussein (Tirukkural)


ಕೊರಿಯಾದ (한국어)
화덕의지방처럼녹는처녀에게부루퉁한것처럼가장하는것은성교를하면서불가능하다. (千二百六十)

რუსული (Русский)
Женщины, сердце которых тает перед милым, словно масло на огне, не в состоянии сказать: «Я рассержусь на него»

არაბული (العَرَبِيَّة)
هل يمكن لهن إنكار المصابحة مع الحبيب عند ما تذوب قلوبهن وتحترف كمثل الشحم على النار (١٢٦٠)


ფრანგული (Français)
Celles dont le cœur fond à la vue de leur amant, comme le suif dans le feu, peuvent-elles seulement avoir la pensée de bouder d'abord, et de s'unir ensuite?

გერმანული (Deutsch)
Ist es denen möglich, starke Abneigung vorzutäuschen, die ein Herz gleich Fett im Feuer haben?

შვედური (Svenska)
Icke kan väl den vars hjärta smälter som smör i elden säga:  ”Jag skall låtsas vred när han kommer i min famn.”
Yngve Frykholm (Tirukkural)


ლათინური (Latīna)
Quae cor habeat, quod adipi igni imposlto est simile, num ca etiam dicere potest: ab amplexu rccedere perseverabo? (MCCLX)

პოლონური (Polski)
I topniejąc jak masło w zetknięciu z płomieniem, W proch się skruszę jak zboże na żarnach.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


நிணந்தீயில் இட்டன்ன நெஞ்சினார்க்கு உண்டோ புணர்ந்தூடி நிற்பேம் எனல்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22