ಭಿಕ್ಷಾಟನೆ

கரப்பிடும்பை யில்லாரைக் காணின் நிரப்பிடும்பை
எல்லாம் ஒருங்கு கெடும்.   (௲௫௰௬ - 1056) 

ಜೆಪುಣತನವೆಂಬ ರೋಗವಿಲ್ಲದವರನ್ನು ಕಂಡರೆ, ಬಡತನವೆಂಬ ರೋಗವು ಒಂದೇ ಸಲಕ್ಕೆ ನಾಶವಾಗುವುದು.  (೧೦೫೬)

ტამილური (தமிழ்)
உள்ளதை ஒளிக்கும் மனநோய் இல்லாதவரைக் கண்டால், மானம் விடாமல் இரப்பவருக்கு, அவர் வறுமைத் துன்பங்கள் எல்லாம் ஒருங்கே அவரை விட்டுப் போய்விடும் (௲௫௰௬)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


உள்ளதை ஒளிக்கும் துன்பநிலை இல்லாதவரைக் கண்டால், இரப்பவரின் வறுமைத் துன்பம் எல்லாம் ஒரு சேரக் கெடும். (௲௫௰௬)
— மு. வரதராசன்


இருப்பதை மறைப்பதாகிய நோய் இல்லாதவரைக் கண்டால், இல்லாமையாகிய நோய் எல்லாம் மொத்தமாக அழியும். (௲௫௰௬)
— சாலமன் பாப்பையா


இருப்பதைக் கொடுக்க மனமின்றி மறைத்திடும் இழிநிலை இல்லாதவர்களைக் கண்டாலே, இரப்போரின் வறுமைத் துன்பம் அகன்று விடும் (௲௫௰௬)
— மு. கருணாநிதி


ಬ್ರಾಹ್ಮೀ (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀓𑀭𑀧𑁆𑀧𑀺𑀝𑀼𑀫𑁆𑀧𑁃 𑀬𑀺𑀮𑁆𑀮𑀸𑀭𑁃𑀓𑁆 𑀓𑀸𑀡𑀺𑀷𑁆 𑀦𑀺𑀭𑀧𑁆𑀧𑀺𑀝𑀼𑀫𑁆𑀧𑁃
𑀏𑁆𑀮𑁆𑀮𑀸𑀫𑁆 𑀑𑁆𑀭𑀼𑀗𑁆𑀓𑀼 𑀓𑁂𑁆𑀝𑀼𑀫𑁆 (𑁥𑁟𑁗)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ინგლისური (English)
Karappitumpai Yillaaraik Kaanin Nirappitumpai
Ellaam Orungu Ketum
— (Transliteration)


karappiṭumpai yillāraik kāṇiṉ nirappiṭumpai
ellām oruṅku keṭum.
— (Transliteration)


All ills of begging will flee at the sight of those Who are free from the ills of refusal.

ჰინდი (हिन्दी)
उन्हें देख जिनको नहीं, ‘ना’, कह सहना कष्ट ।
दुःख सभी दारिद्र्य के, एक साथ हों नष्ट ॥ (१०५६)


ტელუგუ (తెలుగు)
ఉన్న పేదబాధ లొక్కసారిగ దీరు
దాచకిచ్చు వారి దాపునున్న. (౧౦౫౬)


მალაიალამი (മലയാളം)
ഭിക്ഷാദാനം കൊടുപ്പോരെ യാചകൻ നേരിടുമ്പൊഴേ വറുതിയാലുള്ള താപമറുതി നേരിടുന്നതാം (൲൫൰൬)

ಸಂಸ್ಕೃತ (संस्कृतम्)
विहाय कपटं तत्त्ववक्तुर्दातुर्हि दर्शनात् ।
याचकानां सुदारिद्र्यदु:खं नश्येत्स्वतोऽखिलम् ॥ (१०५६)


იაპონური (සිංහල)
ගති ඇති නො සඟවන - සුදනන් දුටුව කෙණෙහී සිඟන දන සිත දුක් - මුළුමණින් එකවරම නැති වේ (𑇴𑇮𑇦)

ჩინური (汉语)
世有慷慨好施不吝資財者, 貧困痛苦將不存於其面前. (一千五十六)
程曦 (古臘箴言)


მალაური (Melayu)
Lihat-lah mereka yang tiada biadab untok menolak pemberian sede- kah: derita kepapaan akan terhenti apabila sahaja ternampak-nya.
Ismail Hussein (Tirukkural)


ಕೊರಿಯಾದ (한국어)
자선을결코거부하지않는관대한자를보고, 모든빈곤의해악은사라지리라. (千五十六)

რუსული (Русский)
Если перед просящим милостыню стоит добрый и подающий человек, то все страдания убогого гибнут в одночасье

არაბული (العَرَبِيَّة)
آلام الفقر كلها تنتهى وتنعدم عند ما يبدى اصحاب الجود والكرم وجوههم أمام الناس (١٠٥٦)


ფრანგული (Français)
Toutes les angoisses, qui proviennent de l’indigence, à ceux qui conservent leur honneur, s’évanouissent, à la vue de ceux qui ne sont pas affligés de la maladie de cacher ce qu’ils possèdent.

გერმანული (Deutsch)
Alles Übel der Armut wird auf einmal zerstört, wenn man den sieht, der das Übel des Zurückhaltens nicht kennt.

შვედური (Svenska)
När man möter människor fria från oginhetens onda försvinner all fattigdoms elände i samma stund. 
Yngve Frykholm (Tirukkural)


ლათინური (Latīna)
Si inveneris, qui malum tenacitatis non habcat, malum pauper- tatis statim interibit. (MLVI)

პოლონური (Polski)
Dobre słowa z poczucia niższości wyleczą, A są w stanie i wstyd zrównoważyć.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


கரப்பிடும்பை யில்லாரைக் காணின் நிரப்பிடும்பை எல்லாம் ஒருங்கு கெடும்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22