ಮದ್ದು

தீயள வன்றித் தெரியான் பெரிதுண்ணின்
நோயள வின்றிப் படும்.   (௯௱௪௰௭ - 947) 

ಜೀರ್ಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಶಕ್ತಿ ಮೀರಿ, ವಿಚಾರ ಮಾಡದೆ ಅತಿಯಾಗಿ ತಿಂದರೆ ರೋಗಗಳು ಎಲ್ಲೆ ಮೀರಿ ಬೆಳೆಯುತ್ತವೆ.  (೯೪೭)

ტამილური (தமிழ்)
பசித் தீயின் அளவாலே அல்லாமல், காலமும் அளவும் அறியாதபடி பெருமளவு உண்டானானால், அவனிடத்திலே எல்லையில்லாமல் நோய்களும் வளரும் (௯௱௪௰௭)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


பசித்தீயின் அளவின் படி அல்லாமல், அதை ஆராயாமல் மிகுதியாக உண்டால் , அதனால் நோய்கள் அளவில்லாமல் ஏற்ப்பட்டு விடும். (௯௱௪௰௭)
— மு. வரதராசன்


தன் வயிற்றுப் பசி அளவு தெரியாமல் மிக அதிகமாக உண்டால் அவன் உடம்பில் நோய்கள் அளவு இல்லாமல் வளரும். (௯௱௪௰௭)
— சாலமன் பாப்பையா


பசியின் அளவு அறியாமலும், ஆராயாமலும் அதிகம் உண்டால் நோய்களும் அளவின்றி வரும் (௯௱௪௰௭)
— மு. கருணாநிதி


ಬ್ರಾಹ್ಮೀ (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀢𑀻𑀬𑀴 𑀯𑀷𑁆𑀶𑀺𑀢𑁆 𑀢𑁂𑁆𑀭𑀺𑀬𑀸𑀷𑁆 𑀧𑁂𑁆𑀭𑀺𑀢𑀼𑀡𑁆𑀡𑀺𑀷𑁆
𑀦𑁄𑀬𑀴 𑀯𑀺𑀷𑁆𑀶𑀺𑀧𑁆 𑀧𑀝𑀼𑀫𑁆 (𑁚𑁤𑁞𑁘)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ინგლისური (English)
Theeyala Vandrith Theriyaan Peridhunnin
Noyala Vindrip Patum
— (Transliteration)


tīyaḷa vaṉṟit teriyāṉ perituṇṇiṉ
nōyaḷa viṉṟip paṭum.
— (Transliteration)


Unlimited eating beyond one’s measure Leads to unlimited number of ills.

ჰინდი (हिन्दी)
जाठराग्नि की शक्ति का, बिना किये सुविचार ।
यदि खाते हैं अत्याधिक, बढ़ते रोग अपार ॥ (९४७)


ტელუგუ (తెలుగు)
రుచికి దిన్నయెడల రోగంబు లెక్కువై
పెక్కు బాధలతని లెక్కబెట్టు. (౯౪౭)


მალაიალამი (മലയാളം)
ജഠരാഗ്നി ഗണിക്കാതെയളവറ്റു ഭുജിക്കുകിൽ അളവില്ലാതെ രോഗങ്ങളേറിയേറി വളർന്നിടും (൯൱൪൰൭)

ಸಂಸ್ಕೃತ (संस्कृतम्)
जीर्णशक्तिमतिक्रम्य यथावदविमृश्य च ।
भूरि भुक्तवतो नानारोगा: प्रदुर्भवन्त्यहो ॥ (९४७)


იაპონური (සිංහල)
සා ගිනි තරම දැන - විමසා විනා වැඩි පුර වැළඳීම ආහර - රෝගයන් වැළඳෙන්ට හේතූයි (𑇩𑇳𑇭𑇧)

ჩინური (汉语)
人不自量而貪食無厭, 疾病亦將逾量矣. (九百四十七)
程曦 (古臘箴言)


მალაური (Melayu)
Perhatikan-lah orang yang gelojoh memakan tanpa memikirkan ke- mungkinan tuboh-nya: penyakit akan menimpa-nya tanpa kadar.
Ismail Hussein (Tirukkural)


ಕೊರಿಯಾದ (한국어)
소화의한계를넘어음식을먹는것은모든종류의질병으로이어진다. (九百四十七)

რუსული (Русский)
Если, не зная меры в еде, перегружаешь желудок,,о испытаешь боль в чрезмерном количестве

არაბული (العَرَبِيَّة)
أنظرإلى الرجل الذى يملأ بطنه بحماقة أكثر مما تتحمله الحرارة الغريزية يزداد مرضه إلى حد لا إنتهاء له (٩٤٧)


ფრანგული (Français)
Si, sans connaître (la nature de son estomac la nourriture et le temps qui lui conviennent), on mange plus que ne peut le rendre assimilable le suc gastrique, les maladies iront en se compliquant.

გერმანული (Deutsch)
Ißt einer übermäßig, ohne die Grenze des Heißhungers zu kennen, wird er von Krankheit heimgesucht.

შვედური (Svenska)
Den okunnige som äter till övermått utan hänsyn till förbränning < sförmågan > drabbas av sjukdom utan mått.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


ლათინური (Latīna)
Si supra modum caloris multa comedas , dolores sine modo ingruent (CMXLVII)

პოლონური (Polski)
Bowiem jest, jak wiadomo, dosłownie bez liku Schorzeń, które ścigają łakomca.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


தீயள வன்றித் தெரியான் பெரிதுண்ணின் நோயள வின்றிப் படும்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22