ದಡ್ಡತನ

பெரிதினிது பேதையார் கேண்மை பிரிவின்கண்
பீழை தருவதொன் றில்.   (௮௱௩௰௯ - 839) 

ದಡ್ಡರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡುವ ಗೆಳೆತನವು ಅತಿ ಮಧುರವಾಗಿರುತ್ತದೆ; ಏಕೆಂದರೆ ಅಗಲಿಕೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯಾವೊಂದು ದುಃಖವನ್ನು ಅದು ಉಂಟು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.  (೮೩೯)

ტამილური (தமிழ்)
ஒருவகையில், பேதையோடு கொள்ளும் தொடர்பும் இனிமை தருவதேயாகும்; அதுதான், அவனைப் பிரிந்த விடத்துத் துன்பம் தரும் தன்மை இல்லாததால் (௮௱௩௰௯)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


பேதையிரிடமிருந்து பிரிவு நேர்ந்த போது, அப்பிரிவு துன்பம் ஒன்றும் தருவதில்லை, ஆகையால் பேதையரிடம் கொள்ளும் நட்பு மிக இனியதாகும். (௮௱௩௰௯)
— மு. வரதராசன்


அறிவற்றவர்கள் தமக்குள் கொண்ட நட்பில் பிரிவு வந்தால், அவர்களுக்குத் துன்பம் ஒன்றும் இல்லை. அவர்கள் கொண்ட நட்பு அவ்வளவு இனிமையானது! (௮௱௩௰௯)
— சாலமன் பாப்பையா


அறிவற்ற பேதைகளுடன் கொள்ளும் நட்பு மிகவும் இனிமையானது; ஏனென்றால் அவர்களிடமிருந்து புரியும்போது எந்தத் துன்பமும் ஏற்படுவதில்லை (௮௱௩௰௯)
— மு. கருணாநிதி


ಬ್ರಾಹ್ಮೀ (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀧𑁂𑁆𑀭𑀺𑀢𑀺𑀷𑀺𑀢𑀼 𑀧𑁂𑀢𑁃𑀬𑀸𑀭𑁆 𑀓𑁂𑀡𑁆𑀫𑁃 𑀧𑀺𑀭𑀺𑀯𑀺𑀷𑁆𑀓𑀡𑁆
𑀧𑀻𑀵𑁃 𑀢𑀭𑀼𑀯𑀢𑁄𑁆𑀷𑁆 𑀶𑀺𑀮𑁆 (𑁙𑁤𑁝𑁚)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ინგლისური (English)
Peridhinidhu Pedhaiyaar Kenmai Pirivinkan
Peezhai Tharuvadhon Ril
— (Transliteration)


peritiṉitu pētaiyār kēṇmai piriviṉkaṇ
pīḻai taruvatoṉ ṟil.
— (Transliteration)


Sweet indeed is a fool's friendship, For when it breaks there is no pain.

ჰინდი (हिन्दी)
पीड़ा तो देती नहीं, जब होती है भंग ।
सो मूढ़ों की मित्रता, है अति मधुर प्रसंग ॥ (८३९)


ტელუგუ (తెలుగు)
బుద్ధిహీను మైత్రి తద్దయు సుఖమిచ్చు
తొలఁగునపుడు బాధ కలుగరామి. (౮౩౯)


მალაიალამი (മലയാളം)
മൂഢനോടുള്ള സൗഹൃദമേറെ മാധുര്യമാർന്നിടും; വേർപെട്ടുപിരിയും നേരമാരും ദുഃഖമിയന്നിടാ (൮൱൩൰൯)

ಸಂಸ್ಕೃತ (संस्कृतम्)
मूढै: साकं वियोगेन दु:खं कस्यापि नोद्भवेत् ।
तस्मान्मूढेन मैत्री तु भवेदानन्दायिनी ॥ (८३९)


იაპონური (සිංහල)
දද දනන් සමඟින් - බැඳුන මිතූ දම් හොඳ වේ වෙන් වන විට කිසිම - දුකක් නැති හෙයිනි කිසි විටෙකත් (𑇨𑇳𑇬𑇩)

ჩინური (汉语)
與愚人相親, 樂而無傷, 失之亦不足惜也. (八百三十九)
程曦 (古臘箴言)


მალაური (Melayu)
Persahabatan dengan orang2 dungu amat-lah memuaskan: tidak akan di-rasakan kehilangan apa2 bila berpisah dengan mereka.
Ismail Hussein (Tirukkural)


ಕೊರಿಯಾದ (한국어)
바보의우정은결별하는데아무런후회가없기때문에매우좋다. (八百三十九)

რუსული (Русский)
Какую великую благость несет в себе дружба с глупыми людьми! Потому что при расставании с ними ты не испытаешь страданий

არაბული (العَرَبِيَّة)
صداقة الحمقاء أنيقة لطيفة ولكن لا يشعر أحد ألما وحزنا عند ما يفارق عنهم (٨٣٩)


ფრანგული (Français)
Les ignorants ne souffrent nullement de la séparation, quand elle se produit. Rien donc de plus délicieux que l'amitié mutuelle des ignorants.

გერმანული (Deutsch)
Die Freundschaft nur Toren ist sehr gut – sie schmerzt überhaupt nicht bei Trennung.

შვედური (Svenska)
Dårars inbördes vänskap har sina goda sidor, ty när de skils finns intet kvar som efterlämnar < saknadens> smärta.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


ლათინური (Latīna)
Dulcissima est amicitia stultorum. Nihil est, quod in discessu maestitiam afferat. (DCCCXXXIX)

პოლონური (Polski)
I nie szkoda nikomu, gdy wreszcie odejdzie Puste miejsce po pustce zostanie.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


பெரிதினிது பேதையார் கேண்மை பிரிவின்கண் பீழை தருவதொன் றில்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22