Pujian kapada Dewata Raya

இருள்சேர் இருவினையும் சேரா இறைவன்
பொருள்சேர் புகழ்புரிந்தார் மாட்டு.   ( - 5) 

Perhatikan-lah mereka yang bersimggolu memuji Dewata Raya: mereka akan terhindar dari kegetiran akibat perbuatan, baik per- buatan yang murni mahu pun yang jahat.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Tamil (தமிழ்)
இறைவனின் மெய்மையோடு சேர்ந்த புகழையே விரும்பினவரிடத்து, அறியாமை என்னும் இருளைச் சார்ந்த இருவகை வினைகளும் வந்து சேரா. (௫)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


கடவுளின் உண்மைப் புகழை விரும்பி அன்பு செலுத்துகின்றவரிடம் அறியாமையால் விளையும் இருவகை வினையும் சேர்வதில்லை (௫)
— மு. வரதராசன்


கடவுளின் மெய்மைப் புகழையே விரும்புபவரிடம் அறியாமை இருளால் வரும் நல்வினை, தீவினை என்னும் இரண்டும் சேருவதில்லை (௫)
— சாலமன் பாப்பையா


இறைவன் என்பதற்குரிய பொருளைப் புரிந்து கொண்டு புகழ் பெற விரும்புகிறவர்கள், நன்மை தீமைகளை ஒரே அளவில் எதிர் கொள்வார்கள் (௫)
— மு. கருணாநிதி


Brāhmī (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀇𑀭𑀼𑀴𑁆𑀘𑁂𑀭𑁆 𑀇𑀭𑀼𑀯𑀺𑀷𑁃𑀬𑀼𑀫𑁆 𑀘𑁂𑀭𑀸 𑀇𑀶𑁃𑀯𑀷𑁆
𑀧𑁄𑁆𑀭𑀼𑀴𑁆𑀘𑁂𑀭𑁆 𑀧𑀼𑀓𑀵𑁆𑀧𑀼𑀭𑀺𑀦𑁆𑀢𑀸𑀭𑁆 𑀫𑀸𑀝𑁆𑀝𑀼 (𑁖)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


Inggeris (English)
Irulser Iruvinaiyum Seraa Iraivan
Porulser Pukazhpurindhaar Maattu
— (Transliteration)


iruḷcēr iruviṉaiyum cērā iṟaivaṉ
poruḷcēr pukaḻpurintār māṭṭu.
— (Transliteration)


The twin deeds of dark illusion do not affect those Who delight meaningfully in Lord's praise.

Hindi (हिन्दी)
जो रहते हैं ईश के, सत्य भजन में लिप्त ।
अज्ञानाश्रित कर्म दो, उनको करें न लिप्त ॥ (५)


Telugu (తెలుగు)
బంధ ముక్తుడగును ద్వంద్వ కర్మలనుండి
విశ్వమయుని కీర్తి వినుతిజేయ (౫)


Malayalam (മലയാളം)
ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിച്ചുംകൊണ്ടെപ്പോഴും നന്മചെയ്യുകിൽ തിന്മവന്നുഭവിക്കില്ലാ ജീവിതത്തിലൊരിക്കലും (൫)

Kannada (ಕನ್ನಡ)
ಮನದ ಇರುಳಿಂದುಂಟಾಗುವ ಒಳಿತು, ಕೆಡಕುಗಳೆಂಬ ಎರಡು ವಿಧವಾದ ಕರ್ಮಗಳೂ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹೊಗಳುವವರಿಗೆ ಸೇರುವುದಿಲ್ಲ (೫)

Sanskrit (संस्कृतम्)
माहात्म्यमप्रमेयस्य ज्ञात्वा तं भजतां नृणाम् ।
अज्ञानमूलकं कर्म द्विविधं चापि नश्यति ॥ (५)


Sinhala (සිංහල)
මුනිඳු මුනි ගූණ දම්- දැන උසස් වූවන් වෙත මෝහය සහ බැඳුන - කූසල අකූසල දෙකම නොම වේ (𑇥)

Cina (汉语)
虔誠頌讚神明者, 得以超脫於善惡因果之外. (五)
程曦 (古臘箴言)


Korea (한국어)
신의 영광을 찬양하는 사람은 옳고 그름 행동에 대한 혼란이 없다. (五)

Rusia (Русский)
Ни добрые, ни дурные деяния, идущие от темного невежества,,е присущи правдиво воздающим хвалу Всевышнему.*

Arab (العَرَبِيَّة)
الرجال الذين يحمدون الرب ليلا ونهارا لا يتاثرون من الأعمال الـحسنة أو الأعمال السيئة التى تـصدر من ظلام العقل (٥)


Perancis (Français)
Les deux fruits de l’illusion (le bien et le mal) n’approchent pas ceux qui célèbrent la vraie gloire du Seigneur.

Jerman (Deutsch)
Die zweifachen Taten gehen von der Finsternis der Einbildung aus – sie haften denen nicht an, die sich des wahren Gottespreises erfreuen.

Sweden (Svenska)
De mörkerbemängda tvåfaldiga gärningarna befläckar ej dem som ägnar sig åt Guds ovanskliga lov.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Latin (Latīna)
Utruque actio (sc. et bona et mala) cum tenebris (i. e. errore) juncta non se junget iis, qui colunt laudem numinis cum veritate junctam. (V)

Poland (Polski)
Karma dobra i złego* nie może już splamić Tych, dla których Bóg stał się ostoją.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


இருள்சேர் இருவினையும் சேரா இறைவன் பொருள்சேர் புகழ்புரிந்தார் மாட்டு.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Bab Terkenal

Petikan Terkenal

Perkataan ulangan dalam petikan
Perkataan ulangan paling banyak dalam Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Perkataan ulangan dalan permulaan petikan
Perkataan pertama paling lazim dalam petikan
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Perkataan ulangan dalan keakhiran petikan
Perkataan terakhir paling lazim dalam petikan
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22