Kegetiran perpisahan

செல்லாமை உண்டேல் எனக்குரை மற்றுநின்
வல்வரவு வாழ்வார்க் குரை.   (௲௱௫௰௧ - 1151)
 

Berita yang kau tidak akan berpisah, itu sahaja-lah katakan kapada- ku: tetapi berita tentang chepat-nya kepulangan-mu, cheritakan-lah sahaja kapada mereka yang akan maseh hidup untok menunggu-nya.
Ismail Hussein (Tirukkural)

இன்கண் உடைத்தவர் பார்வல் பிரிவஞ்சும்
புன்கண் உடைத்தால் புணர்வு.   (௲௱௫௰௨ - 1152)
 

Dulu, hanya memandang-nya sahaja akan menggembirakan-ku: te- tapi sekarang pelokan-nya pun menyedehkan, kerana khuatir dia akan meninggalkan aku.
Ismail Hussein (Tirukkural)

அரிதரோ தேற்றம் அறிவுடையார் கண்ணும்
பிரிவோ ரிடத்துண்மை யான்.   (௲௱௫௰௩ - 1153)
 

Mustahil-lah untok memperchayai sa-siapa, kerana terasa perpisahan mengintai malah di-dalam hati dia yang mengetahui hati-ku.
Ismail Hussein (Tirukkural)

அளித்தஞ்சல் என்றவர் நீப்பின் தெளித்தசொல்
தேறியார்க்கு உண்டோ தவறு.   (௲௱௫௰௪ - 1154)
 

Jikalau dia yang berkata jangan bimbang sa-benar-nya sedang me- mikir untok berpisah dengan-ku, mesti-kah aku yang di-salahkan kalau meletakkan keperchayaan padajanji-nya?
Ismail Hussein (Tirukkural)

ஓம்பின் அமைந்தார் பிரிவோம்பல் மற்றவர்
நீங்கின் அரிதால் புணர்வு.   (௲௱௫௰௫ - 1155)
 

Jikalau kau ingin menyelamatkan nyawa-ku, O dayang, halangi-Iah tuan nyawa-ku itu pergi dari sini: kerana kalau-lah dia berpisah dari- ku, aku khuatir ta’ akan dapat aku menyambut-nya sa-waktu pulang nanti.
Ismail Hussein (Tirukkural)

பிரிவுரைக்கும் வன்கண்ணர் ஆயின் அரிதவர்
நல்குவர் என்னும் நசை.   (௲௱௫௰௬ - 1156)
 

Bila dia sendiri berani berkata kapada-ku sendiri, aku akan pergi, habis-lah harapan-ku yang ia akan pulang untok menyelamatkan nyawa-ku nanti.
Ismail Hussein (Tirukkural)

துறைவன் துறந்தமை தூற்றாகொல் முன்கை
இறைஇறவா நின்ற வளை.   (௲௱௫௰௭ - 1157)
 

Tidak-kah gelang yang sa-ketat dulu, melorotjatoh dari lengan-ku, akan menimbulkan kehebohan tentang perpisahan kekaseh-ku?
Ismail Hussein (Tirukkural)

இன்னாது இனன்இல்ஊர் வாழ்தல் அதனினும்
இன்னாது இனியார்ப் பிரிவு.   (௲௱௫௰௮ - 1158)
 

Getir-lah hidup di-tempat yang tiada rakan yang rapat: tetapi lebeh pahit-Iah lagi perpisahan dari kekaseh hati.
Ismail Hussein (Tirukkural)

தொடிற்சுடின் அல்லது காமநோய் போல
விடிற்சுடல் ஆற்றுமோ தீ.   (௲௱௫௰௯ - 1159)
 

Apa-kah api, yang menyala hanya bila di-sentoh, mempunyai kuasa, saperti chinta, untok menyala biar pun bila berpisahjauh?
Ismail Hussein (Tirukkural)

அரிதாற்றி அல்லல்நோய் நீக்கிப் பிரிவாற்றிப்
பின்இருந்து வாழ்வார் பலர்.   (௲௱௬௰ - 1160)
 

Banyak-lah mereka yang dapat mengatasi kepedehan berpisah dan hidup sa-hingga kembali-nya kekaseh kapada-nya!
Ismail Hussein (Tirukkural)

பு. ஆ. முத்துக்கிருஷ்ணன் (திருக்குறள் இசைமலர்)

Raga: பாகேஸ்வரி  |  Tala: ஆதி
பல்லவி:
செல்லாமை உண்டேல் எனக்குரை மற்று நின்
வல்வரவு வாழ்வார்க்குரை

அநுபல்லவி:
இல்லாமல் எனை விடுத்தே ஏகுவேன் என்ற சொல்
கொல்லாமல் கொல்லுதே
பொல்லாத நெருப்பிதே

சரணம்:
இன்பமான பார்வையும் துன்பமாகத் தோணுதே
இன்னாத பிரிவை எண்ணி என்றன் உள்ளம் வாடுதே
முன்கை வளைகழன்றே என்மெலிவைக் கூறுதே
முன்னம் பிரியேன் என்ற சொல்லை நம்பித் தேறுதே




Bab Terkenal

Petikan Terkenal

Perkataan ulangan dalam petikan
Perkataan ulangan paling banyak dalam Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Perkataan ulangan dalan permulaan petikan
Perkataan pertama paling lazim dalam petikan
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Perkataan ulangan dalan keakhiran petikan
Perkataan terakhir paling lazim dalam petikan
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22