मूढ़ता

மையல் ஒருவன் களித்தற்றால் பேதைதன்
கையொன்று உடைமை பெறின்.   (௮௱௩௰௮ - 838) 

लगना है संपत्ति का, एक मूढ़ के हस्त ।
पागल का होना यथा, ताड़ी पी कर मस्त ॥  (८३८)


तमिल (தமிழ்)
பேதை ஒரு பொருளைத் தனது உடைமையாகப் பெற்றால், மயங்கிய ஒருவன் மேன்மேலும் கள்ளைப் பருகியது போல நிலைமாறி வழிதவறி நடப்பான் (௮௱௩௰௮)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


பேதை தன் கையில் ஒரு பொருள் பெற்றால் (அவன் நிலைமை) பித்து பிடித்த ஒருவன் கள்குடித்து மயங்கினார் போன்றதாகும். (௮௱௩௰௮)
— மு. வரதராசன்


அறிவற்றவன் தன்னிடம் ஒன்றைச் சொந்தமாகப் பெறுவது, முன்பே பிடித்துப் பிடித்தவன், கள்ளால் மயங்கியும் நிற்பது போல் ஆகும். (௮௱௩௰௮)
— சாலமன் பாப்பையா


நல்லது கெட்டது தெரியாதவன் பேதை; அந்தப் பேதையின் கையில் ஒரு பொருளும் கிடைத்துவிட்டால் பித்துப் பிடித்தவர்கள் கள்ளையும் குடித்துவிட்ட கதையாக ஆகிவிடும் (௮௱௩௰௮)
— மு. கருணாநிதி


ब्राह्मी (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀫𑁃𑀬𑀮𑁆 𑀑𑁆𑀭𑀼𑀯𑀷𑁆 𑀓𑀴𑀺𑀢𑁆𑀢𑀶𑁆𑀶𑀸𑀮𑁆 𑀧𑁂𑀢𑁃𑀢𑀷𑁆
𑀓𑁃𑀬𑁄𑁆𑀷𑁆𑀶𑀼 𑀉𑀝𑁃𑀫𑁃 𑀧𑁂𑁆𑀶𑀺𑀷𑁆 (𑁙𑁤𑁝𑁙)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


अंग्रेज़ी (English)
Maiyal Oruvan Kaliththatraal Pedhaidhan
Kaiyondru Utaimai Perin
— (Transliteration)


maiyal oruvaṉ kaḷittaṟṟāl pētaitaṉ
kaiyoṉṟu uṭaimai peṟiṉ.
— (Transliteration)


A fool getting hold of wealth Is like a lunatic getting drunk.

तेलुगु (తెలుగు)
వెట్టి కల్లు ద్రాగు విధమగు నవివేకి
హస్తమందు లక్ష్మి యమరునేని. (౮౩౮)


मलयालम (മലയാളം)
ഭ്രാന്തൻ തൻറെ ഭ്രമത്തോടെ മദ്യത്തിൻറെ മയക്കവും ചേർന്ന കൗതുകമാർന്നീടും മൂഢൻ സമ്പന്നാകുകിൽ (൮൱൩൰൮)

कन्नड़ (ಕನ್ನಡ)
ದಡ್ಡನ ಕೈಯಲ್ಲಿರುವ ಒಡವೆಯೆಂಬುದು ಹುಚ್ಚನೊಬ್ಬನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿದ ಕಳ್ಳಿನಂತೆ. (೮೩೮)

संस्कृत (संस्कृतम्)
मूढो धनं प्राप्नुयाच्चेत् पित्तस्य पिबत: सुराम् ।
या तून्मादकरावस्था मूढ: प्राप्नोति तां दशाम् ॥ (८३८)


सिंहाली (සිංහල)
නුනුවණ දද දනන් - යස ඉසුරු අතපත් තැන උමතූවකූ මත් වී - කරන කටයුතූ අයුරු වේ වි (𑇨𑇳𑇬𑇨)

चीनी (汉语)
愚人暴富, 將如狂如醉. (八百三十八)
程曦 (古臘箴言)


मलय (Melayu)
Kalau si-dungu menerima sa-suatu yang berharga dia akan berkela- kuan saperti orang gila dan menjadi mabok saperti-nya.
Ismail Hussein (Tirukkural)


कोरियाई (한국어)
바보는완전히취한미친사람처럼부자처신을하게된다. (八百三十八)

रूसी (Русский)
Когда глупцу попадают богатства, он повреждается умом и подобен глупому, напившемуся хмельного

अरबी (العَرَبِيَّة)
الاحمق إن يكسب شيئا ثمينا يعامل مع الناس كمجنون نشوان فاقد العقل (٨٣٨)


फ्रेंच (Français)
S'il obtient un objet (de valeur), l'ignorant sa comporte comme le fou qui s'est enivré.

जर्मन (Deutsch)
Erivirbt ein Tor eine Steifung, ist dies wie das Berauschtsein eines bereits Verrückten.

स्वीडिश (Svenska)
Om en dåre får rikedomar i sin hand blir han strax som en drucken galning.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


लातिनी (Latīna)
Si stulto aliquid pecuniae in manum venerit, perinde est, ac si mente captus vino inebrietur. (DCCCXXXVIII)

पोलिश (Polski)
Sam zaś on w dobrobycie zaniecha wszystkiego I zmarnieje w pijackim obłędzie.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


பொருள் படும்பாடு — முல்லை பி. எல். முத்தையா (திருக்குறள் உவமைகள்)

கள்ளைக் குடித்தவன் மயங்கிக் கூத்தாடுவான். என்ன பேசுகிறோம், என்ன செய்கிறோம் என்பது, அவனுக்கே தெரியாது.

அதுபோல, பைத்தியக்காரன் கையில் ஒரு பொருள் கிடைத்தால், அதன் அருமையும் தெரியாது. அதை உபயோகப்படுத்துவதையும் அறியமாட்டான் (செல்வத்தையும் குறிப்பிடலாம்).

அவன் கையில் உள்ள பொருளின் நிலைமை என்ன ஆகுமோ என மற்றவருக்கும் திகைப்பு உண்டாகும்.

முட்டாள் கைக்கு செல்வம் கிடைத்தாலும், அதை நல்ல வழியில் பயன்படுத்த தெரியாமல், தாறுமாறாக எந்த வழியிலோ இழந்து நிற்பான்.


மையல் ஒருவன் களித்தற்றால் பேதைதன் கையொன்று உடைமை பெறின்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22