अतिथि- सत्कार

அகனமர்ந்து செய்யாள் உறையும் முகனமர்ந்து
நல்விருந்து ஓம்புவான் இல்.   (௮௰௪ - 84) 

मुख प्रसन्न हो जो करे, योग्य अतिथि-सत्कार ।
उसके घर में इन्दिरा, करती सदा बहार ॥  (८४)


तमिल (தமிழ்)
முகமலர்ச்சியோடு நன்முறையில் விருந்தினரைப் பேணுகிறவன் வீட்டிலே, உளமலர்ச்சியோடு திருமகள் அகலாது தங்கியிருப்பாள் (௮௰௪)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


நல்ல விருந்தினராய் வந்தவரை முகமலர்ச்சி கொண்டு போற்றுகின்றவனுடைய வீட்டில் மனமகிழ்ந்து திருமகள் வாழ்வாள். (௮௰௪)
— மு. வரதராசன்


இனிய முகத்தோடு தக்க விருந்தினரைப் பேணுபவரின் வீட்டில் திருமகள் மனம் மகிழ்ந்து குடி இருப்பாள். (௮௰௪)
— சாலமன் பாப்பையா


மனமகிழ்ச்சியை முகமலர்ச்சியால் காட்டி விருந்தினரை வரவேற்பவர் வீட்டில் அமர்ந்து செல்வம் எனும் திருமகள் வாழ்வாள் (௮௰௪)
— மு. கருணாநிதி


ब्राह्मी (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀅𑀓𑀷𑀫𑀭𑁆𑀦𑁆𑀢𑀼 𑀘𑁂𑁆𑀬𑁆𑀬𑀸𑀴𑁆 𑀉𑀶𑁃𑀬𑀼𑀫𑁆 𑀫𑀼𑀓𑀷𑀫𑀭𑁆𑀦𑁆𑀢𑀼
𑀦𑀮𑁆𑀯𑀺𑀭𑀼𑀦𑁆𑀢𑀼 𑀑𑀫𑁆𑀧𑀼𑀯𑀸𑀷𑁆 𑀇𑀮𑁆 (𑁢𑁕)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


अंग्रेज़ी (English)
Akanamarndhu Seyyaal Uraiyum Mukanamarndhu
Nalvirundhu Ompuvaan Il
— (Transliteration)


akaṉamarntu ceyyāḷ uṟaiyum mukaṉamarntu
nalviruntu ōmpuvāṉ il.
— (Transliteration)


The goddess of fortune will dwell in the house of one Who plays host with a smile.

तेलुगु (తెలుగు)
అతిథి రాక కలరి యాతిథ్యమిచ్చెడి
వారి యింట లక్ష్మి వలచి నిలచు. (౮౪)


मलयालम (മലയാളം)
അതിഥിയെ സ്നേഹത്തോടെ സ്വീകരിച്ചാദരിച്ചിടും ഭവനത്തിലെല്ലായ്പ്പോഴുമൈശ്വര്യം വിളയാടിടും (൮൰൪)

कन्नड़ (ಕನ್ನಡ)
ಯೋಗ್ಯ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಮುಖವರಳಿಸಿಕೊಂಡು ಉಪಚರಿಸುವಾತನನ್ನು ಸಿರಿಮನವೊಲಿದು ಸೇರುವಳು. (೮೪)

संस्कृत (संस्कृतम्)
शुद्धातिथिं वेश्‍म गतं सेवमानस्य सादरम् ।
नरस्य गेहे वसति प्रसन्ना पद्मसम्भवा ॥ (८४)


सिंहाली (සිංහල)
අමුත්තන් රක්නා - දැක සොම්නසින් ඉපිළී සිරිකත සතූටු වී - වෙසෙයි එ නිවස රකියි හැමදා (𑇱𑇤)

चीनी (汉语)
以衷心之笑容接待賓客者, 幸運常護其家. (八十四)
程曦 (古臘箴言)


मलय (Melayu)
Lihat-lah orang yang menyambut tetamu yang baik dengan senyum yang paling manis: Lakhsmi pun akan gembira tinggal di-rumah- nya.
Ismail Hussein (Tirukkural)


कोरियाई (한국어)
밝은 얼굴로 훌륭한 손님을 접대하는 사람의 집에는 행운이 미소를 짓는다. (八十四)

रूसी (Русский)
Вспыхнет от радости богиня счастья и красоты Лакшми и поселится в доме человека, который с улыбкой встречает гостей

अरबी (العَرَبِيَّة)
رجل يطعم ضيوفه بكل بشاشة ستتخذ إلهة لكشمى (الثروة) مكانها فى بيته (٨٤)


फ्रेंच (Français)
La déesse (Latchoumi) habite avec plaisir la maison de celui qui accueille et honore avec la mine rejouie, les hôtes dignes.

जर्मन (Deutsch)
Wer mit fröhlichem Gesicht seinen Gast versorgt - in dessen Haus wohnt die Göttin des Wohlstands (Lakshmi) gern.

स्वीडिश (Svenska)
Med glädjefullt hjärta skall Rikedomens gudinna gästa det hus där man med vänlig min bespisar främlingar som gäster.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


लातिनी (Latīna)
Qui laeto vultu bonum hospitem curat, in ejus domo dea felicitatis laeto animo morabitur. (LXXXIV)

पोलिश (Polski)
Boska Pani – Fortuna uśmiechem obdarza Tego, co się do innych uśmiecha.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


திருமகள் வாழும் இல்லம் எது? — முல்லை பி. எல். முத்தையா (திருக்குறள் உவமைகள்)

தன் வீட்டுக்கு வருகின்ற விருந்தினரை முகமலர்ச்சியோடு வரவேற்று, அவர்களுக்கு அன்போடு உணவு அளித்து, உபசரிப்பவன் வீடு எப்படி இருக்கும் என்றால், அப்படிப்பட்ட அன்புள்ளவன் வீட்டில் திருமகள் மகிழ்ச்சியோடு குடியிருப்பாள். அதாவது, அந்த வீட்டில் செல்வம் கொழிக்கும்.

இனிய முகத்தோடு, அன்பான வார்த்தை பேசி, உபசரிப்பது வந்த விருந்தினருக்கு அளவற்ற மகிழ்ச்சி அளிக்கும்.

(செல்வத்தை திருமகள். இலட்சுமி என்று கூறுவது வழக்கம்).


அகனமர்ந்து செய்யாள் உறையும் முகனமர்ந்து நல்விருந்து ஓம்புவான் இல்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22