The Solitary Anguish

தாம்வீழ்வார் தம்வீழப் பெற்றவர் பெற்றாரே
காமத்துக் காழில் கனி.   (௲௱௯௰௧ - 1191)
 

Thaamveezhvaar Thamveezhap Petravar Petraare
Kaamaththuk Kaazhil Kani (Transliteration)

tāmvīḻvār tamvīḻap peṟṟavar peṟṟārē
kāmattuk kāḻil kaṉi. (Transliteration)

Only those blessed with the love of being loved Are blessed with the seedless fruit of love.

வாழ்வார்க்கு வானம் பயந்தற்றால் வீழ்வார்க்கு
வீழ்வார் அளிக்கும் அளி.   (௲௱௯௰௨ - 1192)
 

Vaazhvaarkku Vaanam Payandhatraal Veezhvaarkku
Veezhvaar Alikkum Ali (Transliteration)

vāḻvārkku vāṉam payantaṟṟāl vīḻvārkku
vīḻvār aḷikkum aḷi. (Transliteration)

Like the heavenly showers to living men Is the blessing of grace by lovers to their beloved.

வீழுநர் வீழப் படுவார்க்கு அமையுமே
வாழுநம் என்னும் செருக்கு.   (௲௱௯௰௩ - 1193)
 

Veezhunar Veezhap Patuvaarkku Amaiyume
Vaazhunam Ennum Serukku (Transliteration)

vīḻunar vīḻap paṭuvārkku amaiyumē
vāḻunam eṉṉum cerukku. (Transliteration)

They alone can have the pride of living together Who are loved by their beloved.

வீழப் படுவார் கெழீஇயிலர் தாம்வீழ்வார்
வீழப் படாஅர் எனின்.   (௲௱௯௰௪ - 1194)
 

Veezhap Patuvaar Kezheeiyilar Thaamveezhvaar
Veezhap Pataaar Enin (Transliteration)

vīḻap paṭuvār keḻī'iyilar tāmvīḻvār
vīḻap paṭā'ar eṉiṉ. (Transliteration)

Even if loved by others, they are luckless Unless loved by those they love.

நாம்காதல் கொண்டார் நமக்கெவன் செய்பவோ
தாம்காதல் கொள்ளாக் கடை.   (௲௱௯௰௫ - 1195)
 

Naamkaadhal Kontaar Namakkevan Seypavo
Thaamkaadhal Kollaak Katai (Transliteration)

nāmkātal koṇṭār namakkevaṉ ceypavō
tāmkātal koḷḷāk kaṭai. (Transliteration)

What more can I expect of my lord If he does not love me as much as I love him?

ஒருதலையான் இன்னாது காமம்காப் போல
இருதலை யானும் இனிது.   (௲௱௯௰௬ - 1196)
 

Orudhalaiyaan Innaadhu Kaamamkaap Pola
Irudhalai Yaanum Inidhu (Transliteration)

orutalaiyāṉ iṉṉātu kāmamkāp pōla
irutalai yāṉum iṉitu. (Transliteration)

One-sided love pains like lopsided kavadi. It is sweet only when shared by both sides.

பருவரலும் பைதலும் காணான்கொல் காமன்
ஒருவர்கண் நின்றொழுகு வான்.   (௲௱௯௰௭ - 1197)
 

Paruvaralum Paidhalum Kaanaankol Kaaman
Oruvarkan Nindrozhuku Vaan (Transliteration)

paruvaralum paitalum kāṇāṉkol kāmaṉ
oruvarkaṇ niṉṟoḻuku vāṉ. (Transliteration)

Can't the god of Love, lodged in me alone Causing distress, see my pallor and pain?

வீழ்வாரின் இன்சொல் பெறாஅது உலகத்து
வாழ்வாரின் வன்கணார் இல்.   (௲௱௯௰௮ - 1198)
 

Veezhvaarin Insol Peraaadhu Ulakaththu
Vaazhvaarin Vankanaar Il (Transliteration)

vīḻvāriṉ iṉcol peṟā'atu ulakattu
vāḻvāriṉ vaṉkaṇār il. (Transliteration)

Hard is the heart that can survive this world Without a word of love from the beloved.

நசைஇயார் நல்கார் எனினும் அவர்மாட்டு
இசையும் இனிய செவிக்கு.   (௲௱௯௰௯ - 1199)
 

Nasaiiyaar Nalkaar Eninum Avarmaattu
Isaiyum Iniya Sevikku (Transliteration)

nacai'iyār nalkār eṉiṉum avarmāṭṭu
icaiyum iṉiya cevikku. (Transliteration)

Though my beloved bestows nothing, Still any news about him is sweet to my ears.

உறாஅர்க்கு உறுநோய் உரைப்பாய் கடலைச்
செறாஅஅய் வாழிய நெஞ்சு.   (௲௨௱ - 1200)
 

Uraaarkku Urunoi Uraippaai Katalaich
Cheraaaai Vaazhiya Nenju (Transliteration)

uṟā'arkku uṟunōy uraippāy kaṭalaic
ceṟā'a'ay vāḻiya neñcu. (Transliteration)

O heart, why pour your concerns to the unconcerned? As well dump into the sea!

பு. ஆ. முத்துக்கிருஷ்ணன் (திருக்குறள் இசைமலர்)

Raga: ஆநந்தபைரவி  |  Tala: ஆதி
பல்லவி:
தாம் வீழ்வார் தம் வீழப் பெற்றவர் பெறறாரே
காமத்துக் காழில் கனி

அநுபல்லவி:
நாம் காதல் கொண்டவர் நமக்கெவன் செய்பவோ
தாம் காதல் கொள்ளாக் கடை என்பதும் குறளுரை

சரணம்:
இருவரிடத்தும் இன்றி ஒருவரிடத்தில் மட்டும்
இயக்கிடும் காம வேளும் என் துன்பமறியானோ
ஒரு தலையான் இன்னாது காமம் காவடி போல
இரு தலையானும் இனிதாகும் அதனாலே

அன்பில்லாரிடம் ஏனோ துன்பத்தைச் சொல் கின்றாய்
அதைவிட எளிதாகக் கடலையும் தூர்க்கலாமே
மன்னுயிர்க் காத்தளிக்கும் மழைபோலும் வீழ்வார் அன்பு
வாழிய என் நெஞ்சே இதை நீ அறிவாய் முன்பு




Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22