Knowing the Quality of Strength

பகைஎன்னும் பண்பி லதனை ஒருவன்
நகையேயும் வேண்டற்பாற்று அன்று.   (௮௱௭௰௧ - 871)
 

Pakaiennum Panpi Ladhanai Oruvan
Nakaiyeyum Ventarpaatru Andru (Transliteration)

pakai'eṉṉum paṇpi lataṉai oruvaṉ
nakaiyēyum vēṇṭaṟpāṟṟu aṉṟu. (Transliteration)

One should never wish for the accursed thing Called enmity, even in jest.

வில்லேர் உழவர் பகைகொளினும் கொள்ளற்க
சொல்லேர் உழவர் பகை.   (௮௱௭௰௨ - 872)
 

Viller Uzhavar Pakaikolinum Kollarka
Soller Uzhavar Pakai (Transliteration)

villēr uḻavar pakaikoḷiṉum koḷḷaṟka
collēr uḻavar pakai. (Transliteration)

Make foes, if you must, with bowmen And never of men whose weapon is their tongue.

ஏமுற் றவரினும் ஏழை தமியனாய்ப்
பல்லார் பகைகொள் பவன்.   (௮௱௭௰௩ - 873)
 

Emur Ravarinum Ezhai Thamiyanaaip
Pallaar Pakaikol Pavan (Transliteration)

ēmuṟ ṟavariṉum ēḻai tamiyaṉāyp
pallār pakaikoḷ pavaṉ. (Transliteration)

It is worse than madness for one who has no allies, To make numerous enemies.

பகைநட்பாக் கொண்டொழுகும் பண்புடை யாளன்
தகைமைக்கண் தங்கிற்று உலகு.   (௮௱௭௰௪ - 874)
 

Pakainatpaak Kontozhukum Panputai Yaalan
Thakaimaikkan Thangitru Ulaku (Transliteration)

pakainaṭpāk koṇṭoḻukum paṇpuṭai yāḷaṉ
takaimaikkaṇ taṅkiṟṟu ulaku. (Transliteration)

The world is secure under one Whose nature can make friends of foes.

தன்துணை இன்றால் பகையிரண்டால் தான்ஒருவன்
இன்துணையாக் கொள்கவற்றின் ஒன்று.   (௮௱௭௰௫ - 875)
 

Thandhunai Indraal Pakaiyirantaal Thaanoruvan
Indhunaiyaak Kolkavatrin Ondru (Transliteration)

taṉtuṇai iṉṟāl pakaiyiraṇṭāl tāṉoruvaṉ
iṉtuṇaiyāk koḷkavaṟṟiṉ oṉṟu. (Transliteration)

While facing two foes, unaided and alone, Make one your friend.

தேறினும் தேறா விடினும் அழிவின்கண்
தேறான் பகாஅன் விடல்.   (௮௱௭௰௬ - 876)
 

Therinum Theraa Vitinum Azhivinkan
Theraan Pakaaan Vital (Transliteration)

tēṟiṉum tēṟā viṭiṉum aḻiviṉkaṇ
tēṟāṉ pakā'aṉ viṭal. (Transliteration)

In times of crisis, be wary of joining or opposing any, Whether tested or untested.

நோவற்க நொந்தது அறியார்க்கு மேவற்க
மென்மை பகைவர் அகத்து.   (௮௱௭௰௭ - 877)
 

Novarka Nondhadhu Ariyaarkku Mevarka
Menmai Pakaivar Akaththu (Transliteration)

nōvaṟka nontatu aṟiyārkku mēvaṟka
meṉmai pakaivar akattu. (Transliteration)

Keep your sorrows from strangers And your weakness from foes.

வகையறிந்து தற்செய்து தற்காப்ப மாயும்
பகைவர்கண் பட்ட செருக்கு.   (௮௱௭௰௮ - 878)
 

Vakaiyarindhu Tharseydhu Tharkaappa Maayum
Pakaivarkan Patta Serukku (Transliteration)

vakaiyaṟintu taṟceytu taṟkāppa māyum
pakaivarkaṇ paṭṭa cerukku. (Transliteration)

Engineer, execute and defend. Thus keep the pride of your foes at bay.

இளைதாக முள்மரம் கொல்க களையுநர்
கைகொல்லும் காழ்த்த இடத்து.   (௮௱௭௰௯ - 879)
 

Ilaidhaaka Mulmaram Kolka Kalaiyunar
Kaikollum Kaazhththa Itaththu (Transliteration)

iḷaitāka muḷmaram kolka kaḷaiyunar
kaikollum kāḻtta iṭattu. (Transliteration)

Cut a thorny shrub when young. Allowed to grow, it injures the hand that cuts.

உயிர்ப்ப உளரல்லர் மன்ற செயிர்ப்பவர்
செம்மல் சிதைக்கலா தார்.   (௮௱௮௰ - 880)
 

Uyirppa Ularallar Mandra Seyirppavar
Semmal Sidhaikkalaa Thaar (Transliteration)

uyirppa uḷarallar maṉṟa ceyirppavar
cem'mal citaikkalā tār. (Transliteration)

Those who can't crush the pride of defying foes Will cease to breathe long.

பு. ஆ. முத்துக்கிருஷ்ணன் (திருக்குறள் இசைமலர்)


கிளிக்கண்ணி:
பண்பின் வழி நடக்கப் பகைவரின் செருக்கடக்க
நண்பர்கள் சூழ்ந்து நிற்க - கிளியே
நாடும் நம் குறளாட்சியே

வில்லே ருழவர் பகை கொள்ளினும் கொள்ளற்க
சொல்லே ருழவர் பகை - என்றே
சொல்லும் நல் லறிவுரையே

இளைதாகவே முள்மரம் இருந்தாலும் கொல்லவேண்டும்
விளையாட்டுக்கும் பகையை - கிளியே
விரும்புதல் கூடாதடி

இணையும் துணையோ இல்லை என்றாலும் பகை இரண்டால்
துணையதில் ஒன்றைக் கொண்டால் - கிளியே
தோல்வியே இல்லை கண்டாய்

பகை நட்பாக் கொண்டொழுகும் பண்புடையாளன் பெரும்
தகைமைக் கண் தங்கிற்றுலகு - கிளியே
தழைக்கவே பணி புரிவோம்




Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22