Not Offending the Great

ஆற்றுவார் ஆற்றல் இகழாமை போற்றுவார்
போற்றலுள் எல்லாம் தலை.   (௮௱௯௰௧ - 891)
 

Aatruvaar Aatral Ikazhaamai Potruvaar
Potralul Ellaam Thalai (Transliteration)

āṟṟuvār āṟṟal ikaḻāmai pōṟṟuvār
pōṟṟaluḷ ellām talai. (Transliteration)

The best way to guard oneself is to not spite The powers of the prowess.

பெரியாரைப் பேணாது ஒழுகிற் பெரியாரால்
பேரா இடும்பை தரும்.   (௮௱௯௰௨ - 892)
 

Periyaaraip Penaadhu Ozhukir Periyaaraal
Peraa Itumpai Tharum (Transliteration)

periyāraip pēṇātu oḻukiṟ periyārāl
pērā iṭumpai tarum. (Transliteration)

Irreverence to the great will lead To endless trouble through them.

கெடல்வேண்டின் கேளாது செய்க அடல்வேண்டின்
ஆற்று பவர்கண் இழுக்கு.   (௮௱௯௰௩ - 893)
 

Ketalventin Kelaadhu Seyka Atalventin
Aatru Pavarkan Izhukku (Transliteration)

keṭalvēṇṭiṉ kēḷātu ceyka aṭalvēṇṭiṉ
āṟṟu pavarkaṇ iḻukku. (Transliteration)

If destruction you desire, provoke those Who in turn can destroy as they desire.

கூற்றத்தைக் கையால் விளித்தற்றால் ஆற்றுவார்க்கு
ஆற்றாதார் இன்னா செயல்.   (௮௱௯௰௪ - 894)
 

Kootraththaik Kaiyaal Viliththatraal Aatruvaarkku
Aatraadhaar Innaa Seyal (Transliteration)

kūṟṟattaik kaiyāl viḷittaṟṟāl āṟṟuvārkku
āṟṟātār iṉṉā ceyal. (Transliteration)

For the weak to challenge the mighty Is to summon yama with the hand.

யாண்டுச்சென்று யாண்டும் உளராகார் வெந்துப்பின்
வேந்து செறப்பட் டவர்.   (௮௱௯௰௫ - 895)
 

Yaantuch Chendru Yaantum Ularaakaar
VendhuppinVendhu Serappat Tavar (Transliteration)

yāṇṭucceṉṟu yāṇṭum uḷarākār ventuppiṉ
vēntu ceṟappaṭ ṭavar. (Transliteration)

Where can he go and how can he thrive, Who falls foul of a powerful king?

எரியால் சுடப்படினும் உய்வுண்டாம் உய்யார்
பெரியார்ப் பிழைத்தொழுகு வார்.   (௮௱௯௰௬ - 896)
 

Eriyaal Sutappatinum Uyvuntaam Uyyaar
Periyaarp Pizhaiththozhuku Vaar (Transliteration)

eriyāl cuṭappaṭiṉum uyvuṇṭām uyyār
periyārp piḻaittoḻuku vār. (Transliteration)

One may survive even if burnt in fire But no survival for those who offend the great.

வகைமாண்ட வாழ்க்கையும் வான்பொருளும் என்னாம்
தகைமாண்ட தக்கார் செறின்.   (௮௱௯௰௭ - 897)
 

Vakaimaanta Vaazhkkaiyum Vaanporulum Ennaam
Thakaimaanta Thakkaar Serin (Transliteration)

vakaimāṇṭa vāḻkkaiyum vāṉporuḷum eṉṉām
takaimāṇṭa takkār ceṟiṉ. (Transliteration)

What avails glorious life and great wealth If one incurs the wrath of the virtuous great?

குன்றன்னார் குன்ற மதிப்பின் குடியொடு
நின்றன்னார் மாய்வர் நிலத்து.   (௮௱௯௰௮ - 898)
 

Kundrannaar Kundra Madhippin Kutiyotu
Nindrannaar Maaivar Nilaththu (Transliteration)

kuṉṟaṉṉār kuṉṟa matippiṉ kuṭiyoṭu
niṉṟaṉṉār māyvar nilattu. (Transliteration)

If you underestimate the eminent, You will be shaken off the earth of all your ties.

ஏந்திய கொள்கையார் சீறின் இடைமுரிந்து
வேந்தனும் வேந்து கெடும்.   (௮௱௯௰௯ - 899)
 

Endhiya Kolkaiyaar Seerin Itaimurindhu
Vendhanum Vendhu Ketum (Transliteration)

ēntiya koḷkaiyār cīṟiṉ iṭaimurintu
vēntaṉum vēntu keṭum. (Transliteration)

Even the mightiest of kings can perish midway If men of high repute burst in rage.

இறந்தமைந்த சார்புடையர் ஆயினும் உய்யார்
சிறந்தமைந்த சீரார் செறின்.   (௯௱ - 900)
 

Irandhamaindha Saarputaiyar Aayinum Uyyaar
Sirandhamaindha Seeraar Serin (Transliteration)

iṟantamainta cārpuṭaiyar āyiṉum uyyār
ciṟantamainta cīrār ceṟiṉ. (Transliteration)

Even men with all their might and aid Cannot be saved if great sages frown.

பு. ஆ. முத்துக்கிருஷ்ணன் (திருக்குறள் இசைமலர்)

Raga: சிந்துபைரவி  |  Tala: ஆதி
பல்லவி:
பெரியாரைப் பிழை கூறித் திரியாதே - அது
பேரா இடும்பை தரும் மறவாதே

அநுபல்லவி:
எரியால் சுடப்படினும் உயிர் தப்பக் கூடும்
பெரியார் சினத்தீப் பட்டால் வாழ்வே கண்மூடும்

சரணம்:
குகையில் தூங்கும் சிங்கத்தை எழுப்பி விடாதே
குன்றன்னவர்க்கே எதிர் மாறுபடாதே
வகை மாண்ட வாழ்க்கையும் வான்பொருளும் என்னாகும்
தகைமாண்ட தக்கார் செறின் தன் குடியுடன் மாயும்

ஆற்றுவார்க்கு ஆற்றாதார் இன்னாசெயல் நேர்வது
கூற்றுவனைக் கைகாட்டி அழைப்பதைப் போன்றது
"ஆற்றுவார் ஆற்றல் இகழாமை என்றும் போற்றிடு
போற்றலுள் எல்லாம் தலை" எனும் குறள் பாட்டிது




Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22