The Land

தள்ளா விளையுளும் தக்காரும் தாழ்விலாச்
செல்வரும் சேர்வது நாடு.   (௭௱௩௰௧ - 731)
 

Thallaa Vilaiyulum Thakkaarum Thaazhvilaach
Chelvarum Servadhu Naatu (Transliteration)

taḷḷā viḷaiyuḷum takkārum tāḻvilāc
celvarum cērvatu nāṭu. (Transliteration)

Unfailing harvests, learned men and honest traders Constitute a country.

பெரும்பொருளால் பெட்டக்க தாகி அருங்கேட்டால்
ஆற்ற விளைவது நாடு.   (௭௱௩௰௨ - 732)
 

Perumporulaal Pettakka Thaaki Arungettaal
Aatra Vilaivadhu Naatu (Transliteration)

perumporuḷāl peṭṭakka tāki aruṅkēṭṭāl
āṟṟa viḷaivatu nāṭu. (Transliteration)

A land is known for its great wealth Of abundant produce that never declines.

பொறையொருங்கு மேல்வருங்கால் தாங்கி இறைவற்கு
இறையொருங்கு நேர்வது நாடு.   (௭௱௩௰௩ - 733)
 

Poraiyorungu Melvarungaal Thaangi Iraivarku
Iraiyorungu Nervadhu Naatu (Transliteration)

poṟaiyoruṅku mēlvaruṅkāl tāṅki iṟaivaṟku
iṟaiyoruṅku nērvatu nāṭu. (Transliteration)

An ideal land bears all burdens that befall And yet pays all taxes to the king.

உறுபசியும் ஓவாப் பிணியும் செறுபகையும்
சேரா தியல்வது நாடு.   (௭௱௩௰௪ - 734)
 

Urupasiyum Ovaap Piniyum Serupakaiyum
Seraa Thiyalvadhu Naatu (Transliteration)

uṟupaciyum ōvāp piṇiyum ceṟupakaiyum
cērā tiyalvatu nāṭu. (Transliteration)

That is a land which is free of much hunger, Incessant plagues and ravaging enemies.

பல்குழுவும் பாழ்செய்யும் உட்பகையும் வேந்தலைக்கும்
கொல்குறும்பும் இல்லத நாடு.   (௭௱௩௰௫ - 735)
 

Palkuzhuvum Paazhseyyum Utpakaiyum Vendhalaikkum
Kolkurumpum Illadhu Naatu (Transliteration)

palkuḻuvum pāḻceyyum uṭpakaiyum vēntalaikkum
kolkuṟumpum illata nāṭu. (Transliteration)

That is a land free from factions, Ruinous traitors and terrorists harassing kings.

கேடறியாக் கெட்ட இடத்தும் வளங்குன்றா
நாடென்ப நாட்டின் தலை.   (௭௱௩௰௬ - 736)
 

Ketariyaak Ketta Itaththum Valangundraa
Naatenpa Naattin Thalai (Transliteration)

kēṭaṟiyāk keṭṭa iṭattum vaḷaṅkuṉṟā
nāṭeṉpa nāṭṭiṉ talai. (Transliteration)

Call that a leading land that knows no evil days, And whose yields don't cease even if they come.

இருபுனலும் வாய்ந்த மலையும் வருபுனலும்
வல்லரணும் நாட்டிற்கு உறுப்பு.   (௭௱௩௰௭ - 737)
 

Irupunalum Vaaindha Malaiyum Varupunalum
Vallaranum Naattirku Uruppu (Transliteration)

irupuṉalum vāynta malaiyum varupuṉalum
vallaraṇum nāṭṭiṟku uṟuppu. (Transliteration)

A land's limbs are waters from rains, Springs and well placed hills, and strong fortress.

பிணியின்மை செல்வம் விளைவின்பம் ஏமம்
அணியென்ப நாட்டிவ் வைந்து.   (௭௱௩௰௮ - 738)
 

Piniyinmai Selvam Vilaivinpam Emam
Aniyenpa Naattiv Vaindhu (Transliteration)

piṇiyiṉmai celvam viḷaiviṉpam ēmam
aṇiyeṉpa nāṭṭiv vaintu. (Transliteration)

A country's jewels are these five: Unfailing health, Fertility, joy, security and wealth.

நாடென்ப நாடா வளத்தன நாடல்ல
நாட வளந்தரு நாடு.   (௭௱௩௰௯ - 739)
 

Naatenpa Naataa Valaththana Naatalla
Naata Valandharu Naatu (Transliteration)

nāṭeṉpa nāṭā vaḷattaṉa nāṭalla
nāṭa vaḷantaru nāṭu. (Transliteration)

Call that a land which yields without toil. That is no land where toil precedes yield.

ஆங்கமை வெய்தியக் கண்ணும் பயமின்றே
வேந்தமை வில்லாத நாடு.   (௭௱௪௰ - 740)
 

Aangamai Veydhiyak Kannum Payamindre
Vendhamai Villaadha Naatu (Transliteration)

āṅkamai veytiyak kaṇṇum payamiṉṟē
vēntamai villāta nāṭu. (Transliteration)

Even if endowed with all blessings, a country is no worth If not blessed with a ruler.

பு. ஆ. முத்துக்கிருஷ்ணன் (திருக்குறள் இசைமலர்)

Raga: தோடி  |  Tala: ஆதி
பல்லவி:
வள்ளுவர் கண்ட திருநாடு - இந்த
வையக மெல்லாம் இதற்கில்லை ஈடு

அநுபல்லவி:
தள்ளா விளையுளும் தக்காரும் தாழ்விலாச்
செல்வமும் சேர்வதுநாடு என்றே திகழும்

சரணம்:
வருக வருக வென்னும் மாமலைத் தோற்றம்
வருபுனல் ஊற்றுடன் மழையும் பாராட்டும்
பெருகிடும் செல்வமுடன் விளைவின்பமும் போற்றும்
பேரன்பு காட்டி மக்கள் பசிப்பிணியை ஆற்றும்

பல்குழுவும் பாழ்செய்யும் உட்பகையும் வேந்தலைக்கும்
கொல் குறும்பும் இல்லாத நாடாகவே நிலைக்கும்
வல்லரண் கொண்டதாக வாழ்வும் வளமும் பொங்கும்
எல்லோரும் வாழும் நல்ல இசைமுரசும் முழங்கும்




Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22