Familiarity

பழைமை எனப்படுவது யாதெனின் யாதும்
கிழமையைக் கீழ்ந்திடா நட்பு.   (௮௱௧ - 801)
 

Pazhaimai Enappatuvadhu Yaadhenin Yaadhum
Kizhamaiyaik Keezhndhitaa Natpu (Transliteration)

paḻaimai eṉappaṭuvatu yāteṉiṉ yātum
kiḻamaiyaik kīḻntiṭā naṭpu. (Transliteration)

Call that an old friendship Where liberties are not resented.

நட்பிற் குறுப்புக் கெழுதகைமை மற்றதற்கு
உப்பாதல் சான்றோர் கடன்.   (௮௱௨ - 802)
 

Natpir Kuruppuk Kezhudhakaimai Matradharku
Uppaadhal Saandror Katan (Transliteration)

naṭpiṟ kuṟuppuk keḻutakaimai maṟṟataṟku
uppātal cāṉṟōr kaṭaṉ. (Transliteration)

True friendship permits liberties and to concede to it Is the duty of the wise.

பழகிய நட்பெவன் செய்யுங் கெழுதகைமை
செய்தாங்கு அமையாக் கடை.   (௮௱௩ - 803)
 

Pazhakiya Natpevan Seyyung Kezhudhakaimai
Seydhaangu Amaiyaak Katai (Transliteration)

paḻakiya naṭpevaṉ ceyyuṅ keḻutakaimai
ceytāṅku amaiyāk kaṭai. (Transliteration)

What is that intimacy which does not approve And reciprocate liberties?

விழைதகையான் வேண்டி இருப்பர் கெழுதகையாற்
கேளாது நட்டார் செயின்.   (௮௱௪ - 804)
 

Vizhaidhakaiyaan Venti Iruppar Kezhudhakaiyaar
Kelaadhu Nattaar Seyin (Transliteration)

viḻaitakaiyāṉ vēṇṭi iruppar keḻutakaiyāṟ
kēḷātu naṭṭār ceyiṉ. (Transliteration)

The wise take in good spirit if friends, by right of familiarity, Do things without asking.

பேதைமை ஒன்றோ பெருங்கிழமை என்றுணர்க
நோதக்க நட்டார் செயின்.   (௮௱௫ - 805)
 

Pedhaimai Ondro Perungizhamai Endrunarka
Nodhakka Nattaar Seyin (Transliteration)

pētaimai oṉṟō peruṅkiḻamai eṉṟuṇarka
nōtakka naṭṭār ceyiṉ. (Transliteration)

When friends hurt, attribute it to either ignorance Or privileges of friendship.

எல்லைக்கண் நின்றார் துறவார் தொலைவிடத்தும்
தொல்லைக்கண் நின்றார் தொடர்பு.   (௮௱௬ - 806)
 

Ellaikkan Nindraar Thuravaar Tholaivitaththum
Thollaikkan Nindraar Thotarpu (Transliteration)

ellaikkaṇ niṉṟār tuṟavār tolaiviṭattum
tollaikkaṇ niṉṟār toṭarpu. (Transliteration)

Those bound by intimacy never desert their old pals Even if they bring loss.

அழிவந்த செய்யினும் அன்பறார் அன்பின்
வழிவந்த கேண்மை யவர்.   (௮௱௭ - 807)
 

Azhivandha Seyyinum Anparaar Anpin
Vazhivandha Kenmai Yavar (Transliteration)

aḻivanta ceyyiṉum aṉpaṟār aṉpiṉ
vaḻivanta kēṇmai yavar. (Transliteration)

In a friendship built on love, friends do not cease to love Even when there is betrayal.

கேளிழுக்கம் கேளாக் கெழுதகைமை வல்லார்க்கு
நாளிழுக்கம் நட்டார் செயின்.   (௮௱௮ - 808)
 

Kelizhukkam Kelaak Kezhudhakaimai Vallaarkku
Naalizhukkam Nattaar Seyin (Transliteration)

kēḷiḻukkam kēḷāk keḻutakaimai vallārkku
nāḷiḻukkam naṭṭār ceyiṉ. (Transliteration)

Close friends who won't listen to friend's faults, Hail in silence the day they offend.

கெடாஅ வழிவந்த கேண்மையார் கேண்மை
விடாஅர் விழையும் உலகு.   (௮௱௯ - 809)
 

Ketaaa Vazhivandha Kenmaiyaar Kenmai
Vitaaar Vizhaiyum Ulaku (Transliteration)

keṭā'a vaḻivanta kēṇmaiyār kēṇmai
viṭā'ar viḻaiyum ulaku. (Transliteration)

The world will cherish those friends Who never forsake old, unbroken friendships.

விழையார் விழையப் படுப பழையார்கண்
பண்பின் தலைப்பிரியா தார்.   (௮௱௰ - 810)
 

Vizhaiyaar Vizhaiyap Patupa Pazhaiyaarkan
Panpin Thalaippiriyaa Thaar (Transliteration)

viḻaiyār viḻaiyap paṭupa paḻaiyārkaṇ
paṇpiṉ talaippiriyā tār. (Transliteration)

Even adversaries admire the character of old friends Who don't part.

பு. ஆ. முத்துக்கிருஷ்ணன் (திருக்குறள் இசைமலர்)

Raga: பூரி கல்யாணி  |  Tala: ஆதி
பல்லவி:
பழைமையைக் கைவிடலாமா - நட்பின்
பழைமையைக் கைவிடலாமா
பகைவரும் பாராட்டும் பண்பதும் கெடலாமா

அநுபல்லவி:
பழைமை என்றுரைப்பதே யாதெனின் யாதும்
கிழமையைக் கீழ்ந்திடாத நட்பென ஓதும்

சரணம்:
தொழிலுக்குத் துணையாகத் தோன்றி வளர்ந்த நட்பு
துன்பத்திலும் தமக்குத் தோழமைப் பூணும் நட்பு
"அழிவந்த செய்யினும் அன்பறார் அன்பின்
வழிவந்த கேண்மையவர்" என்னும் குறள் பண்பின்




Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22