सौंदर्य की पीड़ा

கண்டார் உயிருண்ணும் தோற்றத்தால் பெண்டகைப்
பேதைக்கு அமர்த்தன கண்.   (௲௮௰௪ - 1084) 

मुग्धा इस स्त्री-रत्न के, दिखी दृगों की रीत ।
खाते दर्शक-प्राण हैं, यों है गुण विपरीत ॥  (१०८४)


तमिल (தமிழ்)
தன்னைக் கண்டவரின் உயிரை உண்ணுகின்ற தோற்றத்தோடு, பெண்களில் சிறந்தவளான இந்தப் பேதைக்குக் கண்களும் அமர்த்தனவாக அமைந்து உள்ளனவே! (௲௮௰௪)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


பெண்தன்மை உடைய இந்தப் பேதைக்குக் கண்கள் கண்டவரின் உயிரை உண்ணும் தோற்றத்தோடு கூடி ஒன்றோடொன்று மாறுபட்டிருந்தன. (௲௮௰௪)
— மு. வரதராசன்


பெண்மைக் குணம் மிக்க இப்பெண்ணின் கண்களுக்கு அவற்றைப் பார்ப்பவர் உயிரைப் பறிக்கும் தோற்றம் இருப்பதால் அவள் குணத்திற்கும் அறிவிற்கும் மாறுபட்டு போர் செய்கின்றன. (௲௮௰௪)
— சாலமன் பாப்பையா


பெண்மையின் வார்ப்படமாகத் திகழுகிற இந்தப் பேதையின் கண்கள் மட்டும் உயிரைப் பறிப்பதுபோல் தோன்றுகின்றனவே! ஏனிந்த மாறுபாடு? (௲௮௰௪)
— மு. கருணாநிதி


ब्राह्मी (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀓𑀡𑁆𑀝𑀸𑀭𑁆 𑀉𑀬𑀺𑀭𑀼𑀡𑁆𑀡𑀼𑀫𑁆 𑀢𑁄𑀶𑁆𑀶𑀢𑁆𑀢𑀸𑀮𑁆 𑀧𑁂𑁆𑀡𑁆𑀝𑀓𑁃𑀧𑁆
𑀧𑁂𑀢𑁃𑀓𑁆𑀓𑀼 𑀅𑀫𑀭𑁆𑀢𑁆𑀢𑀷 𑀓𑀡𑁆 (𑁥𑁢𑁕)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


अंग्रेज़ी (English)
Kantaar Uyirunnum Thotraththaal Pentakaip
Pedhaikku Amarththana Kan
— (Transliteration)


kaṇṭār uyiruṇṇum tōṟṟattāl peṇṭakaip
pētaikku amarttaṉa kaṇ.
— (Transliteration)


She may have that feminine grace But her look sucks life out of men who gaze.

तेलुगु (తెలుగు)
కనినయంత కనులు తనివేయు ప్రాణమ్ము
మోహమెందు బోయె ముగ్ధకనుల. (౧౦౮౪)


मलयालम (മലയാളം)
ദുഷ്ടപുരുഷനെത്തിന്നും ദൃഷ്ടിപാതമിരിക്കയാൽ ഉണ്മയിൽ സ്ത്രീസ്വഭാവത്തിന്നെതിരാണെന്നു ചോല്ലലാം (൲൮൰൪)

कन्नड़ (ಕನ್ನಡ)
ಹೆಣ್ಣಿಗೆ ಸಹಜವಾದ ಗುಣದಿಂದ ಶೋಭಿಸುವ ಈ ಬಾಲೆಯ ಕಣ್ಣುಗಳು ತಮ್ಮನ್ನು ಕಂಡವರ ಪ್ರಾಣವನ್ನೇ ಹೀರುವಂತೆ ಹೋರಾಟ ನಡೆಸುತ್ತಿವೆ. (೧೦೮೪)

संस्कृत (संस्कृतम्)
नारीगुणसमेतायास्तस्यास्ते क्रूरचक्षुषी ।
द्रष्टणां प्राणनाशार्थमुद्युक्ते तिष्ठत: सदा ॥ (१०८४)


सिंहाली (සිංහල)
දුටුවන් වසඟ වන - පැහැපත නිසා තරුණිය පෙළන නෙත ඇයටම - උරුම වූව කී සොබා දහමින් (𑇴𑇱𑇤)

चीनी (汉语)
伊人簡約慈祥, 然其目光瞬動若兵戰, 凝視之者, 生命將爲其所呑沒矣. (一千八十四)
程曦 (古臘箴言)


मलय (Melayu)
Dia sederhana dan baik budi, tetapi mata-nya saperti terlalu biasa dc- ngan melakukan peperangan kelihatan-nya: kerana mata itu mcng- liirup nyawa mereka yang memandang kapada-nya.
Ismail Hussein (Tirukkural)


कोरियाई (한국어)
이순진한처녀의눈은 응시하는자들의목숨을앗아갈듯강렬하다. (千八十四)

रूसी (Русский)
Что более прекрасно — ее глаза или невинное очарование? Взгляд ее поглощает душу человека

अरबी (العَرَبِيَّة)
هي ساذجة ولطيفة ولكن عيناها تمارسان الحرب والبتل وتقتلان الرجال الذين يلوقون النظرة عليها (١٠٨٤)


फ्रेंच (Français)
Les yeux de cet être ingénu qui a les qualités de la femme, semblent dévorer la vie des hommes qui le voient.

जर्मन (Deutsch)
Im Gegensatz zum weiblichen Scharm stehen die Augen, die das Leben derer zu trinken scheinen, die sie ansehen.

स्वीडिश (Svenska)
Dessa ögon som syns bringa död åt alla som betraktar dem stämmer föga överens med flickans ljuva kvinnlighet.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


लातिनी (Latīna)
Adspectu, qui udspicientis consumit vitam , oeuli puellae cum natura muliebri pugnant. (MLXXXIV)

पोलिश (Polski)
Tylko wzrok tej dziewczyny wyniosły i srogi, Całkiem kłóci się z pięknem warkoczy.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


கண்டார் உயிருண்ணும் தோற்றத்தால் பெண்டகைப் பேதைக்கு அமர்த்தன கண்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22