मद्य- निषेध

கையறி யாமை உடைத்தே பொருள்கொடுத்து
மெய்யறி யாமை கொளல்.   (௯௱௨௰௫ - 925) 

विस्मृति अपनी देह की, क्रय करना दे दाम ।
यों जाने बिन कर्म-फल, कर देना है काम ॥  (९२५)


तमिल (தமிழ்)
தன் கைப்பொருளைக் கொடுத்துத் தன்னுடலை மறக்கும் அறியாமையைக் கொள்ளுதல், அவன் பழவினைப் பயனையே தனக்குக் காரணமாக உடையதாகும் (௯௱௨௰௫)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


விளைப் பொருள் கொடுத்து கள்ளுண்டு தன் உடம்பைத் தான் அறியாத நிலையை மேற்கொள்ளுதல், செய்வது இன்னதென்று அறியாத அறியாமை உடையதாகும். (௯௱௨௰௫)
— மு. வரதராசன்


விலை கொடுத்தத் தன்னை அறியாத உடல் மயக்கத்தை வாங்குவது செயல் செய்யும் அறிவில்லாமை. (௯௱௨௰௫)
— சாலமன் பாப்பையா


ஒருவன் தன்னிலை மறந்து மயங்கியிருப்பதற்காகப், போதைப் பொருளை விலை கொடுத்து வாங்குதல் விவரிக்கவே முடியாத மூடத்தனமாகும் (௯௱௨௰௫)
— மு. கருணாநிதி


ब्राह्मी (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀓𑁃𑀬𑀶𑀺 𑀬𑀸𑀫𑁃 𑀉𑀝𑁃𑀢𑁆𑀢𑁂 𑀧𑁄𑁆𑀭𑀼𑀴𑁆𑀓𑁄𑁆𑀝𑀼𑀢𑁆𑀢𑀼
𑀫𑁂𑁆𑀬𑁆𑀬𑀶𑀺 𑀬𑀸𑀫𑁃 𑀓𑁄𑁆𑀴𑀮𑁆 (𑁚𑁤𑁜𑁖)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


अंग्रेज़ी (English)
Kaiyari Yaamai Utaiththe Porulkotuththu
Meyyari Yaamai Kolal
— (Transliteration)


kaiyaṟi yāmai uṭaittē poruḷkoṭuttu
meyyaṟi yāmai koḷal.
— (Transliteration)


It is sheer ignorance to spend one’s substance And obtain in return only insensibility.

तेलुगु (తెలుగు)
వైక మొసగి బదులు మైకమ్ము గొనునట్టి
మందబుద్ధికేమి మంచి గలుగు. (౯౨౫)


मलयालम (മലയാളം)
മദ്യം വിലകൊടുത്തുള്ളിലാക്കി ദേഹം മയക്കിയാൽ സ്വന്തം ചെയ്തികളേ തനിക്കോർക്കാൻ വയ്യാത്ത ദൈന്യമാം (൯൱൨൰൫)

कन्नड़ (ಕನ್ನಡ)
ಹಣ ತೆತ್ತು ಮೈಯರಿಯದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತಂದುಕೊಳ್ಳುವುದು, ತಾನು ಮಾಡುವ ಕೆಲಸದ ಅರಿವುಗೇಡಿತನವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿದಂತೆಯೇ. (೯೨೫)

संस्कृत (संस्कृतम्)
धनं दत्वा सुरां पीत्वा चोन्मादावस्थया स्थिति:
इतिकर्तव्यतामूढरूपाज्ञाननिरूपिका ॥ (९२५)


सिंहाली (සිංහල)
තම දනය වැය කර - සිහි නැති බව ලබත් නම් එ මඟින් වන පලය - කිම ද ? විමසිලි වන්න මුලදී (𑇩𑇳𑇫𑇥)

चीनी (汉语)
以錢財換取麻醉, 其愚甚矣. (九百二十五)
程曦 (古臘箴言)


मलय (Melayu)
Ada-lah kepandaian yang paling tinggi untok membelanjakan harta sa-mata2 untok menghilangkan kewarasan pula.
Ismail Hussein (Tirukkural)


कोरियाई (한국어)
불학무식한자는술에대해돈을지불하기를촉구하고보답에는태연하다. (九百二十五)

रूसी (Русский)
Лишь глупец отдает свои деньги и взамен получает бесчувственность и пьяную окаменелость тела

अरबी (العَرَبِيَّة)
الرجل الذى ينفق ما لــه للاشتراء السكر والنشوة يرتكب دون شك حماقة كبيرة جسيمة (٩٢٥)


फ्रेंच (Français)
Acquérir l'oubli de soi-même, en dépensant son propre argent, est la cause de l'ignorance du devoir, fruit des actes antérieurs.

जर्मन (Deutsch)
Rauschmittel für Gdd zu kaufen ist nichts anderes als bloßes Unwissen.

स्वीडिश (Svenska)
Att ge pengar som betalning för medvetslöshet är tecken på den största okunnighet.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


लातिनी (Latīna)
Pecuniam dare eaque sui oblivionem emere, omnis decoris est oblivio (CMXXV)

पोलिश (Polski)
Czy ściągnęły na niego poprzednie przewiny Ten zły sen nad podłogą zaplutą?
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


கையறி யாமை உடைத்தே பொருள்கொடுத்து மெய்யறி யாமை கொளல்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22