बुरी मैत्री

எனைத்தும் குறுகுதல் ஓம்பல் மனைக்கெழீஇ
மன்றில் பழிப்பார் தொடர்பு.   (௮௱௨௰ - 820) 

घर पर मैत्री पालते, सभा-मध्य धिक्कार ।
जो करते वे तनिक भी, निकट न आवें, यार ॥  (८२०)


तमिल (தமிழ்)
வீட்டிலுள்ள போது நட்புரிமை பேசிவிட்டு, பொதுமன்றிலே பழித்துப் பேசுபவரின் தொடர்பு, எந்தச் சிறிய அளவுக்கேனும், நம்மை அடையாதபடி காத்தல் வேண்டும் (௮௱௨௰)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


தனியே வீட்டில் உள்ளபோது பொருந்தியிருந்து, பலர் கூடிய மன்றத்தில் பழித்து பேசுவோரின் நட்பை எவ்வளவு சிறிய அளவிலும் அணுகாமல் விட வேண்டும். (௮௱௨௰)
— மு. வரதராசன்


நம் வீட்டுக்குள் வந்து நட்புக் கொண்டாடிப் பலர் இருக்கும் சபையில் நம்மைப் பழிப்பவரின் தொடர்பைச் சிறிதளவும் சேரவிட வேண்டா. (௮௱௨௰)
— சாலமன் பாப்பையா


தனியாகச் சிந்திக்கும் போத இனிமையாகப் பழகிவிட்டுப் பொது மன்றத்தில் பழித்துப் பேசுபவரின் நட்பு தம்மை அணுகாமல் விலக்கிக் கொள்ளப்படவேண்டும் (௮௱௨௰)
— மு. கருணாநிதி


ब्राह्मी (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀏𑁆𑀷𑁃𑀢𑁆𑀢𑀼𑀫𑁆 𑀓𑀼𑀶𑀼𑀓𑀼𑀢𑀮𑁆 𑀑𑀫𑁆𑀧𑀮𑁆 𑀫𑀷𑁃𑀓𑁆𑀓𑁂𑁆𑀵𑀻𑀇
𑀫𑀷𑁆𑀶𑀺𑀮𑁆 𑀧𑀵𑀺𑀧𑁆𑀧𑀸𑀭𑁆 𑀢𑁄𑁆𑀝𑀭𑁆𑀧𑀼 (𑁙𑁤𑁜)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


अंग्रेज़ी (English)
Enaiththum Kurukudhal Ompal Manaikkezheei
Mandril Pazhippaar Thotarpu
— (Transliteration)


eṉaittum kuṟukutal ōmpal maṉaikkeḻī'i
maṉṟil paḻippār toṭarpu.
— (Transliteration)


Keep them far off who are friends at home And foes in public.

तेलुगु (తెలుగు)
ముందు బొగడి వెనుక నిందించు దుర్జను
చెలిమి రెప్పపాటుఁ జేయవలదు. (౮౨౦)


मलयालम (മലയാളം)
ഗൃഹത്തിൽ ബഹുമാനിച്ചും സദസ്സിൽ താഴ്മയാക്കിയും വർണ്ണിപ്പോരുടെ സാമീപ്യം പുർണ്ണമായും ത്യജിക്കണം (൮൱൨൰)

कन्नड़ (ಕನ್ನಡ)
ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುವಾಗ ಅತಿಯಾದ ಒಲವು ತೋರಿ, ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಹಳಿಯುವವರ ಸ್ನೇಹವನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪವೂ ಬಯಸದೆ ಕೈಬಿಡಬೇಕು. (೮೨೦)

संस्कृत (संस्कृतम्)
गेहे रहसि संस्तुत्य सभायां जनमण्डले ।
मैत्री निन्दयता साकं सर्वथा न विधीयताम् ॥ (८२०)


सिंहाली (සිංහල)
නිවසෙහිදී යහළුව - පිට දී නිගා ගෙන දෙන මිතූරන්ගෙ මිතූදම - අල්ප වුව වැළකීම යුතූම ය (𑇨𑇳𑇫)

चीनी (汉语)
私下作甘言, 當衆爲陷害, 此等友人, 不必近之. (八百二十)
程曦 (古臘箴言)


मलय (Melayu)
Perhatikan-lah orang yang berbichara manis di-rumah, tetapi me- ngeji di-hadapan majlis: jangan-lah menghampiri-nya walau pun sa-inchi.
Ismail Hussein (Tirukkural)


कोरियाई (한국어)
남이없는데서는친구역할을하지만공공장소에서욕을퍼붓는자의우정은완전히피해야한다. (八百二十)

रूसी (Русский)
Отринь дружбу с людьми, которые ласковы с тобой,,о возводят хулу на тебя перед другими

अरबी (العَرَبِيَّة)
إن الذين يتكلمون كلاما حسنا حلوا عند ما تكون منفردا ويجطون قدرك فى ملء من الناس لا تقترب إليهم فى أي درجة من الدرجات (٨٢٠)


फ्रेंच (Français)
Eviter l'amitié, si faible soit-elle, de ceux qui déclarent vous aimer en particulier et vous dénigrent en public.

जर्मन (Deutsch)
Vermeide auch die geringste Freundschaft mit denen, die daheim lieben, aber öffentlich Verleugnen.

स्वीडिश (Svenska)
Undvik att på minsta vis odla deras vänskap vilka privat låtsas förtroliga men offentligt smädar dig.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


लातिनी (Latīna)
Eorum amieitiam ne minimum quidem patiaris ad te accedere, qui domi arnice se gerant, foris tibi detrahant. (DCCCXX)

पोलिश (Polski)
Cóż ci z tego, że w domu honory ci czynią, Gdy na Radzie z nich nie masz wyręki.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


எனைத்தும் குறுகுதல் ஓம்பல் மனைக்கெழீஇ மன்றில் பழிப்பார் தொடர்பு.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22