हास और उल्लास को, हनन करेगा क्रोध ।
उससे बढ़ कर कौन है, रिपु जो करे विरोध ॥ (३०४) तमिल (தமிழ்)முகமலர்ச்சியான நகையையும், அகமலர்ச்சியான உவகையையும் கொல்லும் சினத்தினும், உயிருக்குப் பகையானவை வேறு உளவோ? (௩௱௪)
— புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை) முகமலர்ச்சியும் அகமலர்ச்சியும் கொல்லுகின்ற சினத்தை விட ஒருவனுக்கு பகையானவை வேறு உள்ளனவோ? (௩௱௪)
— மு. வரதராசன் முகத்தில் சிரிப்பையும், மனத்துள் மகிழ்ச்சியையும் கொன்றுவிடும் கோபத்தை விட வேறு பகையும் உண்டோ? (௩௱௪)
— சாலமன் பாப்பையா சினம் கொள்கிறவர்களுக்கு முகமலர்ச்சி மாத்திரமின்றி மனமகிழ்ச்சியும் மறைந்து போய் விடும் (௩௱௪)
— மு. கருணாநிதி ब्राह्मी (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)𑀦𑀓𑁃𑀬𑀼𑀫𑁆 𑀉𑀯𑀓𑁃𑀬𑀼𑀫𑁆 𑀓𑁄𑁆𑀮𑁆𑀮𑀼𑀫𑁆 𑀘𑀺𑀷𑀢𑁆𑀢𑀺𑀷𑁆
𑀧𑀓𑁃𑀬𑀼𑀫𑁆 𑀉𑀴𑀯𑁄 𑀧𑀺𑀶 (𑁔𑁤𑁕)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி) अंग्रेज़ी (English)Nakaiyum Uvakaiyum Kollum Sinaththin
Pakaiyum Ulavo Pira
— (Transliteration) nakaiyum uvakaiyum kollum ciṉattiṉ
pakaiyum uḷavō piṟa.
— (Transliteration) Can there be a greater foe than anger Which kills laughter and joy? तेलुगु (తెలుగు)మనను కుములఁ జేయ మందహాసముఁ దీయ
ఆగ్రహంబె శత్రువగు నిజంబు. (౩౦౪) मलयालम (മലയാളം)മുഖപ്രകാശനത്തേയും മനസ്സമാധാനത്തേയും ഹനിക്കും കോപഭാവം പോൽ ശത്രുവേറില്ല ഭൂമിയിൽ (൩൱൪) कन्नड़ (ಕನ್ನಡ)ನಗೆಯನ್ನೂ ಸಂತೋಷವನ್ನೂ ಕೊಲ್ಲುವ ಕೋಪಕ್ಕಿಂತ ಮಿಗಿಲಾದ ಹಗೆ ಬೇರುಂಟೆ? (೩೦೪) संस्कृत (संस्कृतम्)मुखे विकसं मनसि तुष्टिं क्रोधो विनाशयेत्।
तस्मात् क्रोधसम: शत्रु: को न्वस्ति भुवि देहिनाम्?॥ (३०४) सिंहाली (සිංහල)සතූටත් සිනාවත් - මුළුමනින් සිඳ බිඳ ලන කෝපයට සම වන- සතූරු කමෙකූත් ඇද්ද ? සැඟවී (𑇣𑇳𑇤) चीनी (汉语)世間有何物較之憤怒更能摧傷快樂與享受者乎. (三百四)
— 程曦 (古臘箴言) मलय (Melayu)Kemarahan membunoh senyuman dan memusnahkan kegembiraan: ada-kah manusia musoh yang lebeh kejam dari kemarahan?
— Ismail Hussein (Tirukkural) कोरियाई (한국어)행복과 웃음을 죽이는 분노보다 더 큰 적은 없다. (三百四) रूसी (Русский)Есть ли в мире больший неприятель, чем злоба,,ничтожающая улыбку и радость людей? अरबी (العَرَبِيَّة)
هل هناك عدو اكبر من الغضب فأن يقتل سرورك وبهجتك كليهما (٣٠٤)
फ्रेंच (Français)Y a-t-il un ennemi autre que la colère qui tue le sourire et l’épanouissements du cœur ? जर्मन (Deutsch)Gibt es einen größeren Feind als den Ärger? - Er verdirbt das Lächeln und die Freude. स्वीडिश (Svenska)Finns det något värre ont än vreden som dödar både skratt och glädje?
— Yngve Frykholm (Tirukkural) लातिनी (Latīna)Ira, quae risum et gaudium perimit, num alius pejor bostis est? (CCCIV) पोलिश (Polski)Słabą duszę zatruje chęć zemsty i zdrady, Przez żywota twojego kęs spory.
— Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)