मधुर- भाषण

முகத்தான் அமர்ந்து இனிதுநோக்கி அகத்தானாம்
இன்சொ லினதே அறம்.   (௯௰௩ - 93) 

ले कर मुख में सौम्यता, देखा भर प्रिय भाव ।
बिला हृद्‍गत मृदु वचन, यही धर्म का भाव ॥  (९३)


तमिल (தமிழ்)
முகத்தோற்றத்தால் விருப்பத்தோடு இனிமையாகப் பார்த்து, உள்ளத்திலிருந்து வரும் இனிய சொற்களையும் சொல்லும் அதுவே, அறமாகும் (௯௰௩)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


முகத்தால் விரும்பி- இனிமையுடன் நோக்கி- உள்ளம் கலந்து இன்சொற்களைக் கூறும் தன்மையில் உள்ளதே அறமாகும். (௯௰௩)
— மு. வரதராசன்


பிறரைப் பார்க்கும்போது முகத்தால் விரும்பி, இனிமையாகப் பார்த்து, உள்ளத்துள் இருந்து வரும் இனிய சொற்களைச் சொல்வதே அறம் ஆகும். (௯௰௩)
— சாலமன் பாப்பையா


முகம் மலர நோக்கி, அகம் மலர இனிய சொற்களைக் கூறுவதே அறவழியில் அமைந்த பண்பாகும் (௯௰௩)
— மு. கருணாநிதி


ब्राह्मी (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀫𑀼𑀓𑀢𑁆𑀢𑀸𑀷𑁆 𑀅𑀫𑀭𑁆𑀦𑁆𑀢𑀼 𑀇𑀷𑀺𑀢𑀼𑀦𑁄𑀓𑁆𑀓𑀺 𑀅𑀓𑀢𑁆𑀢𑀸𑀷𑀸𑀫𑁆
𑀇𑀷𑁆𑀘𑁄𑁆 𑀮𑀺𑀷𑀢𑁂 𑀅𑀶𑀫𑁆 (𑁣𑁔)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


अंग्रेज़ी (English)
Mukaththaan Amarndhuinidhu Nokki Akaththaanaam
Inso Linadhe Aram
— (Transliteration)


mukattāṉ amarntu iṉitunōkki akattāṉām
iṉco liṉatē aṟam.
— (Transliteration)


This is virtue: A welcome face, smiling look, And sweet words from the heart.

तेलुगु (తెలుగు)
విధిత ధర్మమగును వినిసింప ప్రేమతో
నగుమొగమ్ముతోడ నయముగాను. (౯౩)


मलयालम (മലയാളം)
തുഷ്ടമാം മുഖഭാവത്തിലിമ്പമായ് വദനം നോക്കി സ്നേഹമൂറുന്ന വാക്യങ്ങളുച്ചരിപ്പതു ധർമ്മമാം (൯൰൩)

कन्नड़ (ಕನ್ನಡ)
ಮುಗವರಳಿಸಿಕೊಂಡು ಸ್ನೇಹಪರನಾಗಿ ನೋಡಿ, ಹೃದಯಮೆಚ್ಚಿ ಸವಿಮಾತುಗಳಾಡುವುದೆ ಸದ್ಧರ್ಮವೆನಿಸುವುದು. (೯೩)

संस्कृत (संस्कृतम्)
दृष्ट्‌वा प्रसन्नमधुरं यद्वै हृदयपूर्वकम् ।
उच्यते सुहितं सत्यं स धर्म: परमो मत: ॥ (९३)


सिंहाली (සිංහල)
හද පිරුණු කූළුණින්- තූටු වි මුහුණ බලමින් සිත සතූට ඇතිවන- බිණුම පියබස දහම වේ මැ යි (𑇲𑇣)

चीनी (汉语)
察夫慈祥之面容與發自衷心之善頁言語, 道在於是. (九十三)
程曦 (古臘箴言)


मलय (Melayu)
Lihat-lah pandangan yang manis lembut dan uchapan mesra yang datang dari hati: Kejujoran memang di-situ-lah tempat-nya.
Ismail Hussein (Tirukkural)


कोरियाई (한국어)
미소띤 얼굴, 애정이 담긴 눈빛, 상냥한 말은 미덕의 표시이다. (九十三)

रूसी (Русский)
Благочестие есть ласковое слово, сказанное улыбающимся человеком с приветливым взглядом и с сердцем, полным любви к людям

अरबी (العَرَبِيَّة)
إن البر يتخذ مكانه فى بيت رجل يتكلم بكلام لطيف وينظر إلى ضيوفه بـنـظر الرأفة ويكرم الضيوف (٩٣)


फ्रेंच (Français)
La vertu consiste à avoir (lorsque la rencontre se fait) l’air avenant, le regard gracieux, puis à dire du fond du cœur, des paroles agréables.

जर्मन (Deutsch)
Das ist dharma: Begrüßen mit einem fröhlichen Gesicht und herzlich und freundlich sprechen.

स्वीडिश (Svenska)
Den högsta dygd är att med glatt ansikte och vänlig blick yttra från hjärtat kommande goda ord.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


लातिनी (Latīna)
Hilari vultu, suavi obtutu, ex animo dulcia loqui, haec virtus est. (XCIII)

पोलिश (Polski)
Tylko ten, co potrafi radością obdarzyć, Jest dopiero prawdziwym człowiekiem.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


முகத்தான் அமர்ந்து இனிதுநோக்கி அகத்தானாம் இன்சொ லினதே அறம்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22