Dread of begging

தெண்ணீர் அடுபுற்கை ஆயினும் தாள்தந்தது
உண்ணலின் ஊங்கினிய தில்.   (௲௬௰௫ - 1065) 

Thenneer Atupurkai Aayinum Thaaldhandhadhu
Unnalin Oonginiya Thil
— (Transliteration)


teṇṇīr aṭupuṟkai āyiṉum tāḷtantatu
uṇṇaliṉ ūṅkiṉiya til.
— (Transliteration)


There is nothing sweeter than even the watery gruel Earned by one's own labour.

Tamil (தமிழ்)
நெறியோடு கூடிய முயற்சியாலே கொண்டு வந்தது, தெளிந்த நீரைப் போலத் தோன்றும் புல்லரிசிக் கஞ்சியே யானாலும், அதனை உண்பதை விட இனியது வேறு யாதும் இல்லை (௲௬௰௫)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


தெளிந்த நீர் போல் சமைத்த கூழே ஆனாலும், முயற்சியால் கிடைத்ததை உண்பதைவிட இனிமையானது வேறொன்றும் இல்லை. (௲௬௰௫)
— மு. வரதராசன்


நீரே மிகுதியாக இருக்கச் சமைக்கப்பட்ட கஞ்சியே என்றாலும், உழைத்த வரவில் உண்பதைக் காட்டிலும் மேலான மகிழ்ச்சி இல்லை. (௲௬௰௫)
— சாலமன் பாப்பையா


கூழ்தான் குடிக்கவேண்டிய நிலை என்றாலும், அதையும் தானே உழைத்துச் சம்பாதித்துக் குடித்தால் அதைவிட இனிமையானது வேறொன்றும் இல்லை (௲௬௰௫)
— மு. கருணாநிதி


Brahmi (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀢𑁂𑁆𑀡𑁆𑀡𑀻𑀭𑁆 𑀅𑀝𑀼𑀧𑀼𑀶𑁆𑀓𑁃 𑀆𑀬𑀺𑀷𑀼𑀫𑁆 𑀢𑀸𑀴𑁆𑀢𑀦𑁆𑀢𑀢𑀼
𑀉𑀡𑁆𑀡𑀮𑀺𑀷𑁆 𑀊𑀗𑁆𑀓𑀺𑀷𑀺𑀬 𑀢𑀺𑀮𑁆 (𑁥𑁠𑁖)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


Hindi (हिन्दी)
पका माँड ही क्यों न हो, निर्मल नीर समान ।
खाने से श्रम से कमा, बढ़ कर मधुर न जान ॥ (१०६५)


Telugu (తెలుగు)
గంజినిళ్ళె యైన కష్టించి చమటోడ్చి
యారగింప రుచికి నంతులేదు. (౧౦౬౫)


Malayalam (മലയാളം)
അദ്ധ്വാനത്താൽ ലഭിക്കുന്ന ഭക്ഷണം താഴ്ന്നതാകിലും ഇതരഭോജനക്കാളേറ്റം രോചകമായിടും (൲൬൰൫)

Kannada (ಕನ್ನಡ)
ಬೇಯಿಸಿಟ್ಟ ತಿಳಿ ನೀರಿನ ಗಂಜೆಯೇ ಆದರೂ ಪ್ರಯತ್ನಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ದೊರೆತುದನ್ನು ಊಟ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಸವಿಯಾದುದು ಬೇರಿಲ್ಲ. (೧೦೬೫)

Sanskrit (संस्कृतम्)
स्वप्रयत्‍नबलावाप्तयवागूजलवस्तुन: ।
पानादप्यधिको मोददायको नास्ति कश्चन ॥ (१०६५)


Sinhala (සිංහල)
දිරිය ගෙන සැපයුන - ජලයෙන් පිසූ කැඳ වුව සිඟා ලද කෑමට - වඩා අනගි යි එය ම යහපති (𑇴𑇯𑇥)

Chinese (汉语)
薄粥雖稀如水, 若係以勞力汗水換來者, 其甘美無物過之. (一千六十五)
程曦 (古臘箴言)


Malay (Melayu)
Walau pun bubor-nya chair saperti ayer, tiada-lah makanan yang lebeh ladzat pada-nya apabila di-perolehi dengan titek peloh sendiri.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Korean (한국어)
물같은귀리죽이라도지속적인노력을통해스스로얻은것은다른어떤것보다달콤하다. (千六十五)

Russian (Русский)
Нет более сладостной пищи, дарованной тебе собственным трудом, даже если это похлебка в виде кипяченой воды

Arabic (العَرَبِيَّة)
مع أن العصيدة خفيفة مثل الماء ولكن ليس هناك شيئ الذ وأحلى من غذاء حصله أحد بكـد عرق جبينه (١٠٦٥)


French (Français)
Rien n’est plus délicieux à boire que l’eau claire ou le gruau, que l’on s’est procuré par ses propres efforts.

German (Deutsch)
Ist es auch nur gekochter Haferschleim wie Wasser - nichts ist erfreulicher, als das zu essen, was man durch Arbeit erworben hat.

Swedish (Svenska)
Även om det är en soppa tunn som det renaste vatten finns det intet ljuvligare att äta än det man förvärvat genom sin egen möda.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Latin (Latīna)
Etiamsi jusculum sit aquae liquidae simile, nil dulcius est quam labore partum comedere. (MLXV)

Polish (Polski)
Najsmaczniejsza, zaiste, jest chuda polewka, Własnym potem zroszona obficie.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


தெண்ணீர் அடுபுற்கை ஆயினும் தாள்தந்தது உண்ணலின் ஊங்கினிய தில்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22