The Might of Hatred

அன்பிலன் ஆன்ற துணையிலன் தான்துவ்வான்
என்பரியும் ஏதிலான் துப்பு.   (௮௱௬௰௨ - 862) 

Anpilan Aandra Thunaiyilan Thaandhuvvaan
Enpariyum Edhilaan Thuppu
— (Transliteration)


aṉpilaṉ āṉṟa tuṇaiyilaṉ tāṉtuvvāṉ
eṉpariyum ētilāṉ tuppu.
— (Transliteration)


No love, great support, or own strength has he! How can he survive a strong enemy?

Tamil (தமிழ்)
தன் சுற்றத்தாரிடம் அன்பில்லாதவன், வலிய துணையில்லாதவன், தானும் வலிமையற்றவன், பகைவரது வலிமையை எவ்வாறு, எதனால் போக்க முடியும்? (௮௱௬௰௨)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


ஒருவன் அன்பு இல்லாதவனாய், அமைந்த துணை இல்லாதடனாய், தானும் வலிமை இல்லாதவனாய் இருந்தால், அவன் பகைவனுடைய வலிமையை எவ்வாறு ஒழிக்க முடியும். (௮௱௬௰௨)
— மு. வரதராசன்


மக்களிடத்தில் அன்பு இல்லாத, வலுவான துணையும் இல்லாத, ஆற்றலும் அற்ற அரசின்மீது ஆற்றல் மிக்க பகை வந்தால், அப்பகையின் வலி‌மையை எப்படி அழிக்க முடியும்? (௮௱௬௰௨)
— சாலமன் பாப்பையா


உடனிருப்போரிடம் அன்பு இல்லாமல், வலிமையான துணையுமில்லாமல், தானும் வலிமையற்றிருக்கும்போது பகையை எப்படி வெல்ல முடியும்? (௮௱௬௰௨)
— மு. கருணாநிதி


Brahmi (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀅𑀷𑁆𑀧𑀺𑀮𑀷𑁆 𑀆𑀷𑁆𑀶 𑀢𑀼𑀡𑁃𑀬𑀺𑀮𑀷𑁆 𑀢𑀸𑀷𑁆𑀢𑀼𑀯𑁆𑀯𑀸𑀷𑁆
𑀏𑁆𑀷𑁆𑀧𑀭𑀺𑀬𑀼𑀫𑁆 𑀏𑀢𑀺𑀮𑀸𑀷𑁆 𑀢𑀼𑀧𑁆𑀧𑀼 (𑁙𑁤𑁠𑁓)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


Hindi (हिन्दी)
प्रेम रहित निज बल रहित, सबल सहाय न पास ।
कर सकता है किस तरह, शत्रु शक्ति का नाश ॥ (८६२)


Telugu (తెలుగు)
సానుభూతి, మైత్రి స్వబలమ్ము లేనట్టి
వాని శత్రువెట్లు వదలిపెట్టు (౮౬౨)


Malayalam (മലയാളം)
സ്നേഹമില്ലാത്തവൻ, സ്നേഹവൃന്ദം തണിയില്ലാത്തവൻ യോഗ്യനല്ലാത്തവൻ ശത്രുനാശം ചെയ്‍വതസാദ്ധ്യമാം (൮൱൬൰൨)

Kannada (ಕನ್ನಡ)
(ಬಂಧು ಮಿತ್ರರ) ಪ್ರೀತಿ ಗಳಿಸದಿರುವವನು, ಬಲಿಷ್ಠವಾದ ನೆರವಿಲ್ಲದವನು, ತಾನೂ ಬಲಹೀನನಾಗಿರುವವನು, ಶತ್ರುವಿನ ಬಲವನ್ನು ಹೇಗೆ ಎದುರಿಸಬಲ್ಲನು? (೮೬೨)

Sanskrit (संस्कृतम्)
स्वाश्रितेषु प्रीतिहीनो सैन्यादिबलवर्जित: ।
स्वयं च बलहीनश्‍चेत् कथं शत्रून् विजेष्यति ॥ (८६२)


Sinhala (සිංහල)
සිය බලය ආදර - හොඳ උපකාර නැත්නම් සතූරු බල බිඳුමට - කෙලෙස හැකි වෙද තමා සිතූමුත් (𑇨𑇳𑇯𑇢)

Chinese (汉语)
殘暴不仁者, 常力薄而勢孤; 强敵來時, 不可當也. (八百六十二)
程曦 (古臘箴言)


Malay (Melayu)
Lihat-lah raja yang kejam, yang tiada kawan atau pun kekuatan untok tegak sendirian: bagaimana-lah dapat ia mempertahankan diri-nya daripada serangan musoh?
Ismail Hussein (Tirukkural)


Korean (한국어)
냉혹하고, 의지할데없는, 약한왕은강한적을결코이길수없다. (八百六十二)

Russian (Русский)
Разве может одолеть своих врагов человек, который исполнен враждебности по отношению к друзьям и тем самым лишенный силы?

Arabic (العَرَبِيَّة)
الملك الذى هو ظالم وضقى ولا يجد لـه حليفا ولا قوة فيه لكي يثبت منفردا بنفسه فكيف يمكن له أن يكافح جنود أعداءه (٨٦٢)


French (Français)
Voici (un prince) qui n'a pas d'affection (pour ses parents), qui n'a pas de puissants alliés et qui ne possède pas de forces suffisantes. Comment échappera-t-il aux forces ennemies ?

German (Deutsch)
Wer ohne Liebe, ohne mächtige Hilfe, ohne Tapferkeit und auch ohne Kraft ist - wie vermag der die Mac h l der Feinde zu überwinden?

Swedish (Svenska)
Den kärlekslöse har inga goda bundsförvanter, och själv är han utan styrka. Hur kan han då övervinna fiendernas makt?
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Latin (Latīna)
Qui amore (suorum) careat, qui firmo praesidio careat , qui ipse viribus careat, quomodo is vires hostium franget? (DCCCLXII)

Polish (Polski)
Choć, jeżeli nie lubią cię własni wasale, Może klęska cię spotkać z rąk jego.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


அன்பிலன் ஆன்ற துணையிலன் தான்துவ்வான் என்பரியும் ஏதிலான் துப்பு.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22