善政

கொலையிற் கொடியாரை வேந்தொறுத்தல் பைங்கூழ்
களைகட் டதனொடு நேர்.   (௫௱௫௰ - 550) 

人君翦除邪惡, 類如誅鋤草茅於田間也.  (五百五十)
程曦 (古臘箴言)


泰米尔语 (தமிழ்)
கொடிய செய்வாரைக் கொலைத் தண்டனையால் தண்டித்தும் மற்றவர்களை அருளோடு காத்தும் முறைசெய்தல், பசும் பயிரில் களையெடுப்பது போன்ற சிறந்த செயலாகும் (௫௱௫௰)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


கொடியவர் சிலரைக் கொலைத்தண்டனையால் அரசன் ஒறுத்தல் பயிரைக் காப்பாற்றக் களையைச் களைவதற்க்கு நிகரான செயலாகும். (௫௱௫௰)
— மு. வரதராசன்


கொடியவர்களுக்கு மரண தண்டனை கொடுத்துத் தக்கவரைக் காப்பது, உழவன் களையைக் களைந்து பயிரைக் காப்பதற்குச் சமம். (௫௱௫௰)
— சாலமன் பாப்பையா


கொலை முதலிய கொடுமைகள் புரிவோரை, ஓர் அரசு தண்டனைக்குள்ளாக்குவது பயிரின் செழிப்புக்காகக் களை எடுப்பது போன்றதாகும் (௫௱௫௰)
— மு. கருணாநிதி


婆罗米文 (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀓𑁄𑁆𑀮𑁃𑀬𑀺𑀶𑁆 𑀓𑁄𑁆𑀝𑀺𑀬𑀸𑀭𑁃 𑀯𑁂𑀦𑁆𑀢𑁄𑁆𑀶𑀼𑀢𑁆𑀢𑀮𑁆 𑀧𑁃𑀗𑁆𑀓𑀽𑀵𑁆
𑀓𑀴𑁃𑀓𑀝𑁆 𑀝𑀢𑀷𑁄𑁆𑀝𑀼 𑀦𑁂𑀭𑁆 (𑁖𑁤𑁟)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


英语 (English)
Kolaiyir Kotiyaarai Vendhoruththal Paingoozh
Kalaikat Tadhanotu Ner
— (Transliteration)


kolaiyiṟ koṭiyārai vēntoṟuttal paiṅkūḻ
kaḷaikaṭ ṭataṉoṭu nēr.
— (Transliteration)


A king punishing criminals by execution Is like a farmer removing weeds from his fields.

印地语 (हिन्दी)
यथा निराता खेत को, रखने फसल किसान ।
मृत्यु-दण्ड नृप का उन्हें, जो हैं दुष्ट महान ॥ (५५०)


泰卢固语 (తెలుగు)
మానవేంద్రుఁడిచ్చు మరణశిక్ష ఫలము
వైరున కలువెత్తు వంటిదగును. (౫౫౦)


马拉雅拉姆语 (മലയാളം)
പെരും കുറ്റം ചെയ്യുന്നോരെ കഴുവേറ്റി ഹനിച്ചീടൽ കൃഷിസംരക്ഷണത്തിന്നായ് കളപറിക്കും പോലെയാം (൫൱൫൰)

卡纳达语 (ಕನ್ನಡ)
ಅರಸನಾದವನು ಕೆಡುಕನ್ನು ಮಾಡುವ ಪ್ರಜೆಗಳಿಗೆ ಕೋಲೆದಂಡನೆಯಿಂದ ದಂಡಿಸುವುದು, ಪಯಿರನ್ನು ಕಾಪಾಡಲು ಕೆಳೆಯನ್ನು ನಿವಾರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾದುದು. (೫೫೦)

梵语 (संस्कृतम्)
मृतिदण्डप्रदानं तु पापिनामाततायिनाम् ।
तृणानिर्मूलनसमं रूढसस्याभिवृद्धये ॥ (५५०)


僧伽罗语 (සිංහල)
නපුරනට මරණය - පමුණුවන දඩුවම නම් බෝග මැද වල්පැල - මුලින් උදුරා දැමුම සම වේ (𑇥𑇳𑇮)

马来语 (Melayu)
Menghukum si-kejam dengan hukuman mati sama-lah saperti mem- buang rumput di-sawah padi.
Ismail Hussein (Tirukkural)


韩语 (한국어)
무자비한살인자에게사형선고를내리는것은작물아래의토지에서잡초를제거하는것과같다. (五百五十)

俄語 (Русский)
Правитель, карающий смертью жестоких преступников, уподобляется крестьянину, очищающему посевы от сорняков

阿拉伯语 (العَرَبِيَّة)
معاقبة المفسدين بالموت ليست إلا كمثل من ينزع جذور الاعشاب الضارة من الأرض المزروعة (٥٥٠)


法语 (Français)
Le fait par le Roi de punir de mort les criminels est identique au fait du cultivateur qui arrache les mauvaises herbes pour fortifier ses cultures.

德語 (Deutsch)
Mörderische Männer zu strafen ist wie Unkraut jäten in einem Feld mit Früchten.

瑞典语 (Svenska)
När konungen straffar de onda med döden är det som när bonden rensar bort ogräset för att skydda den späda säden.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


拉丁语 (Latīna)
Crudeles (homicidas) morte multans rex perinde facit ac qui inter scgetes lolia evellit. (DL)

波兰语 (Polski)
Zielsko trzeba wyrywać zawczasu, nim praśnie Złym nasieniem pomiędzy zagony.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


அரசின் கடமை என்ன? — முல்லை பி. எல். முத்தையா (திருக்குறள் உவமைகள்)

விளைச்சலை தருகின்ற நிலத்திலே, பயிர்களுக்கு இடையூறாக உள்ள களைகளை பிடுங்கி, அப்புறப்படுத்துகின்றான் விவசாயி.

அதுபோல, நாட்டிலே வாழும் மக்கள் பயமில்லாமல், அமைதியாக, செழிப்பாக வாழ்வதற்கு கொடுமையான கொலை பாதகர்களை தக்கபடி தண்டித்து, நேர்மையான ஆட்சி செலுத்துவது மன்னனுடைய கடமை.

மக்களுக்கு துன்பம் உண்டாக்கி, கொன்று அழிப்போரைக் கொலையின் குடியார் எனக் குறிப்பிடுகிறது.

(பொதுவாக, நாட்டில் குற்றம் புரிவோருக்கு குற்றத்தின் தன்மைக்கு ஏற்றபடி, அபராதம், சிறை தண்டனை, மரண தண்டனை முதலானவற்றை அளித்து நல்லாட்சி நிலவ செய்வது ஆட்சியாளர் ஆகிய அரசின் பொறுப்பு)


கொலையிற் கொடியாரை வேந்தொறுத்தல் பைங்கூழ் களைகட் டதனொடு நேர்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22