神明頌

பிறவிப் பெருங்கடல் நீந்துவர் நீந்தார்
இறைவன் அடிசேரா தார்.   (10)

依止於神足下者, 可以超脫於生死之海, 他人未能也.
— 程曦 (古臘箴言)


印地语 (हिन्दी)
भव-सागर विस्तार से, पाते हैं निस्तार ।
ईश-शरण बिन जीव तो, कर नहीं पाये पार ॥


泰卢固语 (తెలుగు)
భవ మహా సముద్ర మవలీల యభవుని
పాద మందుకొన్న వారికెల్ల


梵语 (संस्कृतम्)
नावं भगवत: पादरूपिणीं प्राप्‍नुवन्ति ये ।
ते तरन्ति भवाम्भोधिमितरैस्तर्तुमक्षमम् ॥


英语 (English)
Piravip Perungatal Neendhuvar Neendhaar
Iraivan Atiseraa Thaar
— (Transliteration)


英语 (English)
piṟavip peruṅkaṭal nīntuvar nīntār
iṟaivaṉ aṭicērā tār.
— (Transliteration)


泰米尔语 (தமிழ்)
இறைவனின் திருவடிகளைச் சேர்ந்தவர்களே பிறவிப் பெருங்கடலைக் கடப்பார்கள்; சேராதவர்களால் கடக்க இயலாது
— புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


英语 (English)
The ocean of births can be crossed by none other than Those who reach the feet of the Lord.

俄語 (Русский)
Лишь тс, кто припали к стопам Всевышнего, смогут преодолеть безбрежный океан перерождений.

卡纳达语 (ಕನ್ನಡ)
ಎರೆಯುನಡಿ (ದೇವರಪಾದ) ಸೇರಿದವರು ಹುಟ್ಟೆಂಬ ಹೆಗ್ಗಡಲನ್ನು ದಾಟುವರು ; ಎರೆಯನಡಿ ಸೇರದವರು ಅದನ್ನು ದಾಟಲಾರರು.

阿拉伯语 (العَرَبِيَّة)
إن من يتصل بأقـدام ربه يقدر العبور على البحر الكبير للولادات السبعة وغيره لا يقدر


僧伽罗语 (සිංහල)
මුනි පා මුලට වන් - දන බව සයුරු පීනා එතර වනු නිසැකයි- එහෙත් සෙස්සනට නොම හැකි වේ