அவர்வயின் விதும்பல்

கூடிய காமம் பிரிந்தார் வரவுள்ளிக்
கோடுகொ டேறுமென் நெஞ்சு.   (௲௨௱௬௰௪ - 1264) 

முன்னர்க் கூடியிருந்த காம இன்பத்தையும் மறந்து, பிரிந்து போனவரின் வரவை நினைத்து, என் நெஞ்சம் மரக்கிளை தோறும் ஏறி ஏறிப் பார்க்கின்றதே!  (௲௨௱௬௰௪)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


முன்பு கூடியிருந்த காதலைக் கைவிட்டுப் பிரிந்த அவருடைய வருகை‌யைநினைத்து என் நெஞ்சம் மரத்தின் கிளைகளின் மேலும் ஏறிப் பார்க்கின்றது.  (௲௨௱௬௰௪)
— மு. வரதராசன்


என்னைப் பிரிந்து போனவர் மிகுந்த காதலுடன் என்னிடம் வருவதை எண்ணி, என் நெஞ்சு வருத்தத்தை விட்டுவிட்டு மகிழ்ச்சியில் கிளை பரப்பி மேலே வளர்கிறது.  (௲௨௱௬௰௪)
— சாலமன் பாப்பையா


காதல் வயப்பட்டுக் கூடியிருந்து பிரிந்து சென்றவர் எப்போது வருவார் என்று என் நெஞ்சம், மரத்தின் உச்சிக் கொம்பில் ஏறிப் பார்க்கின்றது  (௲௨௱௬௰௪)
— மு. கருணாநிதி


பிராமி (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀓𑀽𑀝𑀺𑀬 𑀓𑀸𑀫𑀫𑁆 𑀧𑀺𑀭𑀺𑀦𑁆𑀢𑀸𑀭𑁆 𑀯𑀭𑀯𑀼𑀴𑁆𑀴𑀺𑀓𑁆
𑀓𑁄𑀝𑀼𑀓𑁄𑁆 𑀝𑁂𑀶𑀼𑀫𑁂𑁆𑀷𑁆 𑀦𑁂𑁆𑀜𑁆𑀘𑀼 (𑁥𑁓𑁤𑁠𑁕)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ஆங்கிலம் (English)
Kootiya Kaamam Pirindhaar Varavullik
Kotuko Terumen Nenju
— (Transliteration)


kūṭiya kāmam pirintār varavuḷḷik
kōṭuko ṭēṟumeṉ neñcu.
— (Transliteration)


The thought of reunion when my love returns Makes my heart burgeon higher and higher.

ஹிந்தி (हिन्दी)
प्रेम सहित हैं लौटते, बिछुड़ गये जो नाथ ।
उमड़ रहा यों सोच कर, हृदय खुशी के साथ ॥ (१२६४)


தெலுங்கு (తెలుగు)
కలసినట్టి వాని కలియంగ నా బుద్ధి
కొమ్మ కొసల కెక్కు కోర్కె లెదిగి. (౧౨౬౪)


மலையாளம் (മലയാളം)
അനുരാഗത്തിലന്യോന്യമടുത്തുവേർപെട്ടെങ്കിലും സമാഗമം പ്രതീക്ഷിച്ചു ശാന്തമാകുന്നിതെൻ മനം (൲൨൱൬൰൪)

கன்னடம் (ಕನ್ನಡ)
ನನ್ನನ್ನಗಲಿ ದೂರವಾದವರು, ತುಂಬಿದ ಒಲವಿನೊಡನೆ ಮತ್ತೆ ಬರುವುದನ್ನು ನೆನೆ ನೆನೆದು, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮೇಲೆ ಮೇಲೆ ಉಬ್ಬಿ ನಲಿದಾಡುತ್ತಿದೆ. (೧೨೬೪)

சமஸ்கிருதம் (संस्कृतम्)
अस्मान् विहाय गतवान् प्रत्येगच्छेत् प्रियोऽद्य स: ।
इति मत्वा मनो वृक्षशाखामास्थाय पश्यति ॥ (१२६४)


சிங்களம் (සිංහල)
හුරු පුරුදු රස පද - විදිමින් වෙන් වුනා වූ රසවතා එන මග - බලා පිපුනා මගේ නෙත හිත (𑇴𑇢𑇳𑇯𑇤)

சீனம் (汉语)
良人不顧妾之傷情, 捨之而去; 一思及其旋歸, 妾心奮興. (一千二百六十四)
程曦 (古臘箴言)


மலாய் (Melayu)
Pertemuan-ku di-tolak-nya dan di-tinggal-nya aku tanpa belas: namun bagitu, hanya dengan memikirkan sahaja akan kepulangan- nya segera, hati-ku ini berlonjak ria.
Ismail Hussein (Tirukkural)


கொரிய (한국어)
회복된사랑과함께이별한애인의귀환을볼수있다는크나큰기쁨은부풀어간다. (千二百六十四)

உருசிய (Русский)
Мое сердце рвется подняться на дерево, желая увидеть возвращение милого, лишившего меня радости. любовного слияния

அரபு (العَرَبِيَّة)
إنه ترك مصاحبتى وفارق عنى بغير أن يبجل ويحترم عوطفى ومشاعرى ومع ذلك قلبى يتضخم بالمسرة بمحض خيالى بانه سيعود إلي (١٢٦٤)


பிரெஞ்சு (Français)
Mon cœur se gonfle de joie, à la pensée que celui qui m'a abandonnée me reviendra avec tout son amour.

ஜெர்மன் (Deutsch)
Mein Herz erhebt sich in höchster Freude und sehnt sich in Liebe nach der Rückkehr des Getrennten.

சுவீடிய (Svenska)
När jag tänker på hur det blir när min fjärran älskade kommer åter och ger mig sin kärlek, då sväller mitt hjärta av lycka.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


இலத்தீன் (Latīna)
Ejus qui abest reditum eogitans propter conjunctionis volupta-tern gaudio elatus assurgit meus animus. (MCCLXIV)

போலிய (Polski)
Rzeki, lasy i morza myślami przemierzam, Wspinam się stromą ścieżką na góry.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


கூடிய காமம் பிரிந்தார் வரவுள்ளிக் கோடுகொ டேறுமென் நெஞ்சு.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

பிரபலமான அதிகாரம்

பிரபலமான குறள்

குறளில் பல முறை தோன்றிய சொல்
குறள்களில் பல முறை பயன்படுத்தப்பட்ட சொல்
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

பல முறை தோன்றிய குறளின் தொடக்க சொல்
பல முறை பயன்படுத்தப்பட்ட குறளின் தொடக்க சொல்
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

பல முறை தோன்றிய குறளின் இறுதி சொல்
பல முறை பயன்படுத்தப்பட்ட குறளின் இறுதி சொல்
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22