பிரிவாற்றாமை

தொடிற்சுடின் அல்லது காமநோய் போல
விடிற்சுடல் ஆற்றுமோ தீ.   (௲௱௫௰௯ - 1159) 

தன்னைத் தொட்டால் சுடுவதல்லாமல், காமநோயைப் போலத் தன்னை அகன்று தொலைவில் விலகினால் சுடுவதற்குத் தீயும் ஆற்றல் உடையது ஆகுமோ!  (௲௱௫௰௯)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


நெருப்பு, தன்னைத் தொட்டால் சுடுமே அல்லாமல் காமநோய் போல் தன்னை விட்டு நீங்கிய பொழுது சுடவல்லதாகுமோ.  (௲௱௫௰௯)
— மு. வரதராசன்


தீ தன்னைத் தொட்டவரைத்தான் சுடும்; காதல் நோயைப் போல அதை விட்டு அகன்றாலும் சுடுமோ?  (௲௱௫௰௯)
— சாலமன் பாப்பையா


ஒருவரையொருவர் காணாமலும் தொடாமலும் பிரிந்திருக்கும் போது காதல் நோய் உடலையும் உள்ளத்தையும் சுடுவது போன்ற நிலை நெருப்புக்கு இல்லை; நெருப்பு தொட்டால் சுடும்; இது, பிரிவில் சுடுகிறதே!  (௲௱௫௰௯)
— மு. கருணாநிதி


பிராமி (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀢𑁄𑁆𑀝𑀺𑀶𑁆𑀘𑀼𑀝𑀺𑀷𑁆 𑀅𑀮𑁆𑀮𑀢𑀼 𑀓𑀸𑀫𑀦𑁄𑀬𑁆 𑀧𑁄𑀮
𑀯𑀺𑀝𑀺𑀶𑁆𑀘𑀼𑀝𑀮𑁆 𑀆𑀶𑁆𑀶𑀼𑀫𑁄 𑀢𑀻 (𑁥𑁤𑁟𑁚)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ஆங்கிலம் (English)
Thotirsutin Alladhu Kaamanoi Pola
Vitirsutal Aatrumo Thee
— (Transliteration)


toṭiṟcuṭiṉ allatu kāmanōy pōla
viṭiṟcuṭal āṟṟumō tī.
— (Transliteration)


Can fire, which hurts when touched, Hurt like the passion of love even untouched?

ஹிந்தி (हिन्दी)
छूने पर ही तो जला, सकती है, बस आग ।
काम-ज्वर सम वह जला, सकती क्या, कर त्याग ॥ (११५९)


தெலுங்கு (తెలుగు)
అగ్గివంటి బాధ ననగాదు వలపును
తగులు బాధ దీని దాకకున్న. (౧౧౫౯)


மலையாளம் (മലയാളം)
സ്പർശിക്കുന്നവരെമാത്രം ദഹിപ്പിക്കുന്നു തീക്കനൽ; തീവ്രമായ് ദഹനം ചെയ്യുമകന്നാൽ പ്രേമനോവുകൾ (൲൱൫൰൯)

கன்னடம் (ಕನ್ನಡ)
ಬೆಂಕಿಯು ತನ್ನನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ಸುಡುವುದಲ್ಲದೆ ಕಾಮ ವೇದನೆಯಂತೆ ದೂರವಿದ್ದಾಗಲೂ ಸುಡಬಲ್ಲುದೆ? (೧೧೫೯)

சமஸ்கிருதம் (संस्कृतम्)
अन्तिकस्थितिमात्रेण दहेत् साधारणोऽनल: ।
कामरोगसमानोऽयं न दहेद् दूरवत्यपि ॥ (११५९)


சிங்களம் (සිංහල)
දැවෙනු මිස සිරුරේ - ගෑ වුන තන්හි ගින්දර නොදැවේ හැරිය තැන - රාග ගිනි මෙන් විස නපුරු නැත (𑇴𑇳𑇮𑇩)

சீனம் (汉语)
火之爲物, 惟近之始炙烫; 而所愛之人, 則遠隔始使人心如焚也. (一千一百五十九)
程曦 (古臘箴言)


மலாய் (Melayu)
Apa-kah api, yang menyala hanya bila di-sentoh, mempunyai kuasa, saperti chinta, untok menyala biar pun bila berpisahjauh?
Ismail Hussein (Tirukkural)


கொரிய (한국어)
불은단지접촉할때부상을입힌다. 그러나이별할때상사병이연인들을 불태운다. (千百五十九)

உருசிய (Русский)
Лишь прикоснувшись, огонь обжигает. Но и он ничто по сравнению с жаром страсти, когда любимый вдали

அரபு (العَرَبِيَّة)
النار تحرق فقط عند ما يقربها احد ولكن الحب يحرق الحبيبة عندما يكون الحبيب بعيدا عنها (١١٥٩)


பிரெஞ்சு (Français)
Le feu brûle celui qui le touche. A-t-il la propriété de brûler, comme l'amour, celui qui s'en éloigne ?

ஜெர்மன் (Deutsch)
Feuer brennt, wenn man es berührt - brennt es auch noch, wenn man es gleich der Liebeskrankheit beseitigt?

சுவீடிய (Svenska)
Elden bränner när man vidrör den. Men förmår den månne att som kärlekens åtrå brännas jämväl på avstånd?
Yngve Frykholm (Tirukkural)


இலத்தீன் (Latīna)
l'angentem iguis uret ; num uret, ut dolor amoris discedentem (MCLIX)

போலிய (Polski)
Ogień spala jedynie, gdy dotknie człowieka, Miłość spala podstępnie z oddali.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


தொடிற்சுடின் அல்லது காமநோய் போல விடிற்சுடல் ஆற்றுமோ தீ.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

பிரபலமான அதிகாரம்

பிரபலமான குறள்

குறளில் பல முறை தோன்றிய சொல்
குறள்களில் பல முறை பயன்படுத்தப்பட்ட சொல்
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

பல முறை தோன்றிய குறளின் தொடக்க சொல்
பல முறை பயன்படுத்தப்பட்ட குறளின் தொடக்க சொல்
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

பல முறை தோன்றிய குறளின் இறுதி சொல்
பல முறை பயன்படுத்தப்பட்ட குறளின் இறுதி சொல்
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22