Finesse de la bouderie

பெண்ணியலார் எல்லாரும் கண்ணின் பொதுஉண்பர்
நண்ணேன் பரத்தநின் மார்பு.   (௲௩௱௰௧ - 1311)
 

O amant des prostituées l Tous les êtres, qui ont la nature féminine, te dévorent des yeux! Je n'étreindrai pas ta poitrine avilie.

ஊடி இருந்தேமாத் தும்மினார் யாம்தம்மை
நீடுவாழ் கென்பாக் கறிந்து.   (௲௩௱௰௨ - 1312)
 

Je boudais. Il a éternué, pensant que je cesserai ma bouderie et que je lui dirais. "Soyons unis pour longtemps!

கோட்டுப்பூச் சூடினும் காயும் ஒருத்தியைக்
காட்டிய சூடினீர் என்று.   (௲௩௱௰௩ - 1313)
 

J’ai porté une guirlande de fleurs. Elle a prétendu que je la portais pour la montrer à une amante et elle (voulant dire que noua nous aimions plus que n'importe quels autres deux amoureux) s'est fâchée.

யாரினும் காதலம் என்றேனா ஊடினாள்
யாரினும் யாரினும் என்று.   (௲௩௱௰௪ - 1314)
 

Je lui ait dit que nous nous aimions plus que les autres. Mais (ta patronne) se méprenant sur le sens de ma parole s’est refrognée tout de suite, disant: "Qui tous? Qui tous?

இம்மைப் பிறப்பில் பிரியலம் என்றேனாக்
கண்நிறை நீர்கொண் டனள்.   (௲௩௱௰௫ - 1315)
 

Je lui ai dit (par excès d'amour) que je ne me séparerais pas d'elle dans cette existence. (Croyant que je projetais notre séparation dans l'autre existance), ses yeux se sont remplis de larmes.

உள்ளினேன் என்றேன்மற் றென்மறந்தீர் என்றென்னைப்
புல்லாள் புலத்தக் கனள்.   (௲௩௱௰௬ - 1316)
 

J'ai pensé à toi, lui ai-je dit, (en bref, au lieu de dire: "je n ai Jamais cessé de penser à toi.") Croyant que, du moment que je disais que j’avais pensé à elle, je l'avais oubliée un moment) elle s'est écriée: "Vous m'avez donc oubliée"! Elle, qui allait m'embraser, m’a boudé aussitôt.

வழுத்தினாள் தும்மினேன் ஆக அழித்தழுதாள்
யாருள்ளித் தும்மினீர் என்று.   (௲௩௱௰௭ - 1317)
 

J'ai éternué : elle m'a félicité. (Les hindous croient que seul éternué celui au quel pense un ami absent). Puis revenant sur ses sentiments elle m'a demandé; "qui donc de vos amantes a pensé à vous pour que vous ayez éternué?" et elle s'est mise à pleurer.

தும்முச் செறுப்ப அழுதாள் நுமர்உள்ளல்
எம்மை மறைத்திரோ என்று.   (௲௩௱௰௮ - 1318)
 

J'ai contenu mon éternuement, (pour ne pas encourir sa colère). C'est pour me cacher que quelque amante a pensé à vous que vous avez fait ce geste, m'a-t-elle dit et elle a pleuré.

தன்னை உணர்த்தினும் காயும் பிறர்க்கும்நீர்
இந்நீரர் ஆகுதிர் என்று.   (௲௩௱௰௯ - 1319)
 

Je lui adresse des prières pour lui faire cesser sa bouderie. Elle me répond. "C'est ainsi que vous avez l'habitude de cajoler vos autres amantes".

நினைத்திருந்து நோக்கினும் காயும் அனைத்துநீர்
யாருள்ளி நோக்கினீர் என்று.   (௲௩௱௨௰ - 1320)
 

Suis-je en extase devant sa beauté? Elle me boude encore, disant "à la beauté de quelle amante venez-vous de comparer la mienne"?

பு. ஆ. முத்துக்கிருஷ்ணன் (திருக்குறள் இசைமலர்)

Raga: வாசஸ்பதி  |  Tala: ஆதி
பல்லவி:
பாட்டுடைத் தலைவி என் பைந்தமிழ்க் காதலி
காட்டும் புலவி நுணுக்கம்
காதால் வாழ்வில் எனை அவள் வசப்படுத்தும்

அநுபல்லவி:
கோட்டுப் பூச் சூடினும் காயும் ஒருத்தியைக்
காட்டிய சூடினீர் என்றே வெகுண்டுரைக்கும்

சரணம்:
பட்டும் படாமலும் என் பக்கத்திலே இருப்பாள்
தொட்டால் சிணுங்கிடுவாள் தோளில் முகம்கவிழ்ப்பாள்
விட்டுச் செல்வேனோ என்றென் விழிமேல் விழியை வைப்பாள்
வேண்டிப் பணிந்திட்டாலும் வித்தை எங்கே கற்றீர் என்பாள்

அச்சுப் பதுமையைப் போல் அசையாமல் வீற்றிருப்பாள்
ஆசை தீரப் பார்த்திட்டாலும் யாரை எண்ணிப் பார்த்தீர் என்பாள்
இச்சென்று தும்மினாலும் எவளோ நினைத்தாள் என்பாள்
இப்படியே எதிலும் ஊடிப் பின் கூடிக் கொள்வாள்




Chapitre populaire

Couple populaire

Mot répété en couple
Mot le plus répété dans Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Mot répété dans Couplet Starting
Le plus courant Premier mot dans les couples
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Mot répété en fin de couple
Le plus courant Dernier mot dans les couples
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22