Histoire

La littérature de Thirukkural appartient à la période tamoule de Sanga (சங்க காலம்), écrite en langue tamoule (தமிழ்). Cette documentation fait partie de la série de livres Pathinen Keezhkanaku (பதினென்க்கீழீழ்க்கனக்கு). Thirukkural n'est pas le nom original/réel de ce travail, cette littérature est faite de poèmes de style couplets (குறள் வெண்பா). Sur cette base, et pour donner un préfixe respectueux fait le nom Thirukkural[Thiru (திரு - partie respectueuse en langue tamoule) + Kural (குறள் - couplet)]. Les chercheurs affirment que les œuvres découvertes (jusqu'à présent) ne sont qu'une partie d'une œuvre beaucoup plus grande, l'œuvre découverte/restaurée se compose de 1330 couplets. Le nom de l'auteur de cette œuvre n'est pas connu non plus. Sur la base des informations trouvées jusqu'à présent, il a découvert une personne qui appartenait à la tradition Valluva (வள்ளுவ மரபு) pourrait être l'auteur. Cela a donné le nom de Thiruvalluvar[Thiru (திரு) + Valluvar (வள்ளுவர்)].

DescriptionCompter
Paal3
Iyal13
Adhigaram133
Kural1330

Thirukkural se compose de trois groupes, Ethique (அறம்-Aram), Richesse (பொருள்-Porul) et Amour (காமம்-Kaamamam). Chaque groupe comporte plusieurs sections (இயல்), chaque section comporte plusieurs chapitres (அதிகாரம்). Chaque chapitre a 10 couplets (குறள்), chaque couplet a deux lignes. La première ligne du couplet a 4 mots et la deuxième avec 3 mots.

Thirukkural est tout sur la façon de mener une vie juste/juste, ce travail couvre tout le spectre de la vie. Ce travail transmet un contenu concis et adapté à n'importe quelle période de temps (passé, présent et futur). Il y a eu de multiples débats sur le fait que Thirukkural était contradictoire sur ce qu'il faut faire et ce qu'il ne faut pas faire . L'un de ces arguments avait beaucoup de sens. Thirukkural est comme une pharmacie, vous aurez des médicaments pour guérir les maladies. Aussi qui peut être mortel s'il n'est pas consommé comme prescrit. Vous prendriez le médicament en fonction de votre situation/besoin.

Thirukkural a beaucoup d'épithètes, comme vedas du monde , livre de dieu , tamil vedas, mots qui ne manquent jamais . Cet ouvrage est considéré comme l'un des plus traduits dans de nombreuses langues. De nombreux chercheurs ont écrit des textes pour ce travail, deux des plus connus en langue tamoule sont les travaux de Parimelazhagar (பரிமேலழகர்) et M.Varadharasanar (மு.வரததாசனார்).