Souffrance de l’amour non partagé

நாம்காதல் கொண்டார் நமக்கெவன் செய்பவோ
தாம்காதல் கொள்ளாக் கடை.   (௲௱௯௰௫ - 1195) 

Quelles délices me procurera mon amant, s'il ne me rend pas l'amour que j'ai pour lui !

Tamoul (தமிழ்)
நாம் காதல் கொண்டவர், நம் மீது தாமும் காதல் கொள்ளாவிட்டால், நமக்கு என்ன நன்மையைத் தான் செய்யப் போகின்றார்! (௲௱௯௰௫)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


நாம் காதல் கொண்ட காதலர் தாமும் அவ்வாறே நம்மிடம் காதல் கொள்ளாதபோது, நமக்கு அவர் என்ன நன்மை செய்வார்? (௲௱௯௰௫)
— மு. வரதராசன்


நாம் காதலித்தவர் நம்மைக் காதலிக்கவில்லை என்றால் நமக்கு எத்தகைய மகிழ்ச்சியைத் தருவார்? (௲௱௯௰௫)
— சாலமன் பாப்பையா


நான் விரும்பிக் காதல் கொள்வது போன்று அவர் என்னை விரும்பிக் காதல் கொள்ளாத நிலையில் அவரால் எனக்கு என்ன இன்பம் கிடைக்கப் போகிறது? (௲௱௯௰௫)
— மு. கருணாநிதி


Brahmi (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀦𑀸𑀫𑁆𑀓𑀸𑀢𑀮𑁆 𑀓𑁄𑁆𑀡𑁆𑀝𑀸𑀭𑁆 𑀦𑀫𑀓𑁆𑀓𑁂𑁆𑀯𑀷𑁆 𑀘𑁂𑁆𑀬𑁆𑀧𑀯𑁄
𑀢𑀸𑀫𑁆𑀓𑀸𑀢𑀮𑁆 𑀓𑁄𑁆𑀴𑁆𑀴𑀸𑀓𑁆 𑀓𑀝𑁃 (𑁥𑁤𑁣𑁖)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


Anglais (English)
Naamkaadhal Kontaar Namakkevan Seypavo
Thaamkaadhal Kollaak Katai
— (Transliteration)


nāmkātal koṇṭār namakkevaṉ ceypavō
tāmkātal koḷḷāk kaṭai.
— (Transliteration)


What more can I expect of my lord If he does not love me as much as I love him?

Hindi (हिन्दी)
प्यार किया मैंने जिन्हें, यदि खुद किया न प्यार ।
तो उनसे क्या हो सके, मेरा कुछ उपकार ॥ (११९५)


Télougou (తెలుగు)
తలపఁ డతడు నన్ను తానెట్లు వలచినంత
సిగ్గు మాలి నాదు చెంతవచ్చు. (౧౧౯౫)


Malayalam (മലയാളം)
നാം കാമിപ്പവരെപ്പോലെ നമ്മേ പ്രേമിച്ചിടായ്കിലോ നന്മകളവരിൽ നിന്നുമൊന്നും തന്നെ ലഭിച്ചിടാ (൲൱൯൰൫)

Kannada (ಕನ್ನಡ)
ನನು ಮೆಚ್ಚಿ ಒಲಿದವನು ನನ್ನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿ ಒಲಿಯದಿದ್ದರೆ ಅವನು ನಮಗೇನು ಸಂತೋಷ ಕೊಡಬಲ್ಲನು? (೧೧೯೫)

Sanskrit (संस्कृतम्)
अङ्गनाप्रीतिपात्रं य: कामुक: प्रेम तासु च ।
न कुर्यच्चेत् तदा स्त्रीणां किं तैरस्ति प्रयोजनम् ॥ (११९५)


Cingalais (සිංහල)
මා කැමති වූ වත් - පෙම් රස පහස නො ම දෙන හෙතෙම මට කුමකටද? - මම ත් මගේ පෙම් පුදට නොගතිමි (𑇴𑇳𑇲𑇥)

Chinois (汉语)
如良人愛妾不如妾愛頁人之甚, 尚何所求於良人耶? (一千一百九十五)
程曦 (古臘箴言)


Malaisien (Melayu)
Bagaimana-lah akan ku-harapkan kebahagiaan daripada kekaseh-ku jika tidak ia menchintai-ku saperti aku menchintai-nya?
Ismail Hussein (Tirukkural)


Coréen (한국어)
총애하는남편의사랑을받지않는다면그녀의사랑은전혀쓸모없다. (千百九十五)

Russe (Русский)
Что за благо получаем мы от человека, который похищает нашу любовь, а сам чужд любви?

Arabe (العَرَبِيَّة)
كيف أتوقع العطف من الحبيب الذى لا يحبنى مثل ما أحبه (١١٩٥)


Allemand (Deutsch)
Liebt mich der nicht, den ich liebe - was kann er für mich tun?

Suédois (Svenska)
Kan väl min älskade göra mig något som helst gott om han ej besvarar min kärlek?
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Latin (Latīna)
Socia dominae: cum ilium ames, inquit, anirnum ejus habens cogni- tum paticutia usa es - domina responder: Quern ego carum liabeo, quid praestare rnihi poterit, nisi ipse me caram habeat, (MCXCV)

Polonais (Polski)
Jeśli mąż nie chce zwracać pobranej miłości, Jakże może mu ufać niewiasta?
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


நாம்காதல் கொண்டார் நமக்கெவன் செய்பவோ தாம்காதல் கொள்ளாக் கடை.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Chapitre populaire

Couple populaire

Mot répété en couple
Mot le plus répété dans Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Mot répété dans Couplet Starting
Le plus courant Premier mot dans les couples
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Mot répété en fin de couple
Le plus courant Dernier mot dans les couples
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22