Extérieurement elle parle comme une étrangère, l'amoureux comprend vite que ses paroles dures émanent d'un cœur qui ne hait pas, mais qu'elles traduisent un obstacle à son amour. Tamoul (தமிழ்)புறத்தே நம்மை விரும்பாதவரைப் போலச் சொன்னாரானாலும், தம் உள்ளத்தில் நம்மைச் சினவாதவரின் சொற்கள் பயனாகுதல், விரைவில் உணரப்படும் (௲௯௰௬)
— புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை) புறத்தே அயலார் போல் அன்பில்லாத சொற்களைச் சொன்னாலும், அகத்தே பகையில்லாதவரின் சொல் என்பது விரைவில் அறியப்படும். (௲௯௰௬)
— மு. வரதராசன் (பேசினேன்) அவள் யாரே எவரோ என்று பதில் சொன்னாள்; சொன்னாலும், மனத்தில் பகை இல்லாத அவளது சொல்லின் பொருள் விரைவில் அறியப்படும். (௲௯௰௬)
— சாலமன் பாப்பையா காதலை மறைத்துக் கொண்டு, புறத்தில் அயலார் போலக் கடுமொழி கூறினாலும், அவள் அகத்தில் கோபமின்றி அன்பு கொண்டிருப்பது விரைவில் வெளிப்பட்டுவிடும் (௲௯௰௬)
— மு. கருணாநிதி Brahmi (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)𑀉𑀶𑀸𑀅 𑀢𑀯𑀭𑁆𑀧𑁄𑀮𑁆 𑀘𑁄𑁆𑀮𑀺𑀷𑀼𑀫𑁆 𑀘𑁂𑁆𑀶𑀸𑀅𑀭𑁆𑀘𑁄𑁆𑀮𑁆
𑀑𑁆𑀮𑁆𑀮𑁃 𑀉𑀡𑀭𑀧𑁆 𑀧𑀝𑀼𑀫𑁆 (𑁥𑁣𑁗)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி) Anglais (English)Uraaa Thavarpol Solinum Seraaarsol
Ollai Unarap Patum
— (Transliteration) uṟā'a tavarpōl coliṉum ceṟā'arcol
ollai uṇarap paṭum.
— (Transliteration) They may speak like strangers, but the words Will soon reveal their intimacy. Hindi (हिन्दी)यदुअपि वह अनभिज्ञ सी, करती है कटु बात ।
बात नहीं है क्रुद्ध की, झट होती यह ज्ञात ॥ (१०९६) Télougou (తెలుగు)పగచుకొన్న విధము బలికిన బలుకులే
స్నేహలతను బెంచు చిత్తమలర. (౧౦౯౬) Malayalam (മലയാളം)പകയുള്ളയലാർവാക്കായ് പുറമേക്രൂരമെങ്കിലും അകമേ സ്നേഹവായ്പ്പുള്ള വാണിയെന്നുമറിഞ്ഞിടാം (൲൯൰൬) Kannada (ಕನ್ನಡ)ಹೊರ ನೋಟಕ್ಕೆ ಅವರು ಅಪರಿಚಿತರಂತೆ (ಕುಪಿತ) ಸಂಭಾಷಣೆ ನಡೆಸಿದರೂ, ಅದು ನಿಜವಾಗಿ ವೈರವಿಲ್ಲದ ಪ್ರಣಯ ಸಲ್ಲಾಪ ಎಂಬುದು ಒಡನೆಯೇ ತಿಳಿಯುವುದು. (೧೦೯೬) Sanskrit (संस्कृतम्)अप्रीतवाक्यसदृशं ब्रूयात्सा कठिनं बहि: ।
परन्तु हृदये क्रोधो नास्तीति ज्ञायते क्षणात् ॥ (१०९६) Cingalais (සිංහල)අසල් වැසියන් ලෙස - කතනය කළත් නො සිතා හිත කැමති අයගේ - වචන හඳුනත හැකිය හනිකට (𑇴𑇲𑇦) Chinois (汉语)伊人之態度言語, 雖故作陌生冷漠, 仍足示其愛也. (一千九十六)
— 程曦 (古臘箴言) Malaisien (Melayu)Walau pun mereka berpura2 berchakap saperti dua orang asing yang tersinggong, kata2 kaseh mesra akan terlihat sa-ketika lagi.
— Ismail Hussein (Tirukkural) Coréen (한국어)낯선사람처럼 귀에 거슬리게 말하는듯하지만그녀의말은정말친절하다. (千九十六) Russe (Русский)Даже если она притворно грубит мне, но в ее словах слышится отсутствие недоброжелательства Arabe (العَرَبِيَّة)
مع أنها يتكلمان ويتحثان فيما بينهما كالاجنبين المزعجبين ولكن كلمات الحب تبدو واضحة من خلال كلامهما (١٠٩٦)
Allemand (Deutsch)Sprechen sie auch wie Feinde miteinander – die Worte der sich Liebenden versteht man bald. Suédois (Svenska)Även om de talar till varandra som främlingar blir de älskandes ord strax förstådda.
— Yngve Frykholm (Tirukkural) Latin (Latīna)Dominus a socia remotus illius mentem intelligens secum <licit: Etiamsi.dicant, quasi sint non amici, sermo eorum, qui sunt non inirnici, facile agnoscetur (MXCVI) Polonais (Polski)I choć język mnie gromi – gdy śmieją się oczy – Jego szorstkość nikogo nie zmami.
— Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)